Вампиры города ветров (Нейл) - страница 105

Я сделала последний глоток, поставила оба стакана в раковину и провела Моргана в столовую. Его тюльпаны стояли в вазе, а стол сервирован для праздничного ужина: льняные салфетки под тарелки с приборами, столовое серебро и бокалы для вина. На тарелках уже лежала еда — филе лосося, рис с травами и побеги спаржи на пару. Для пожирателей калорий, которыми являлись современные вампиры, порции сделали больше.

Катчер и Мэллори уже сидели на противоположных краях стола. Мы устроились на оставшихся двух стульях, Морган взял бокал и поднял его, произнося тост:

— За хороших друзей!

— За вампиров, — сказала Мэллори, чокаясь со мной Ужин был прекрасен. Вкусная еда, веселые разговоры, приятное общество. Катчер и Мэллори развлекали нас, как обычно, а Морган был любезен и внимательно слушал рассказы Мэллори о моих выходках.

Разумеется, поскольку мы были знакомы лишь время, когда я училась в аспирантуре, выходок накопилось немного. Однако забавных историй хватало, включая «джульярдский[21] период».

— У нее случилось что–то вроде музыкального наваждения, — начала Мэллори, ухмыльнувшись.

Она отодвинула от себя тарелку и скрестила ноги на стуле, приступая к продолжительному рассказу. Я нарезала остаток своего лосося на ломтики, готовясь при необходимости вмешаться.

— Она брала напрокат, наверное, каждый музыкальный DVD, какой могла найти, от «Чикаго» до «Оклахомы», — для девушки не бывает слишком много пения и танцев.

Морган подался вперед:

— Она смотрела «Продавцов новостей»?[22] Пожалуйста, ответь «да»!

Мэллори закусила губы, чтобы сдержать смех, затем подняла два пальца:

— Дважды.

— Умоляю, продолжай, — сказал Морган, искоса глянув на меня. — Я в упоении.

— Ну, — сказала Мэллори, подняв руку и заправив прядь голубых волос за ухо, — знаешь, Мерит одно время занималась танцами — балетом, но потом здравый смысл взял верх. Кстати, не знаю, как там развлекаются вампиры, но держись подальше от ее ног.

— Мэллори Кармайкл! — Мои щеки налились румянцем, уверена — ярко–красным.

— Что? — спросила она, небрежно пожав плечами. — Ты танцевала на пуантах. Всякое случается.

Я поставила локоть на стол и уткнулась лицом в ладони. Могу поспорить, моя жизнь была бы такой постоянно, если бы нас с моей сестрой Шарлоттой связывали более близкие отношения, — бесконечные интимные поддразнивания, которыми обмениваются члены семьи. В радости и горе, в болезни и здравии Мэллори была мне настоящей сестрой.

Морган погладил меня рукой по спине и наклонился, шепча в ухо:

— Все в порядке, детка. Ты мне все равно нравишься.