Инспектор Пирс хотел сообщить, что в бамфордском участке, куда он позвонил, как было велено, его проинформировали, что в Касл-Дарси уже направлена патрульная машина в ответ на вызов по номеру 999.
Маркби узнал об этом самостоятельно, подъехав к коттеджу и увидев у ворот полицейский автомобиль. Два констебля в форме осматривали гараж.
Он окликнул одного и представился:
— Что случилось?
Макинтайр взялся отвечать:
— Леди позвонила в службу спасения, сэр. По свидетельствам, почти в истерике. Диспетчеры не поняли, то ли пьяная, то ли обкуренная. Заявила, будто курица на нее напала. Дежурная спросила, не лучше ли обратиться в Королевское общество защиты животных. Тогда она объяснила, что это человек, переодетый курицей. Дежурная подумала, что позвонила сумасшедшая. К счастью, все-таки нам сообщила. Мы точно знали, что это не бред полоумного, так как раньше получили заявление о пропаже куриного костюма. Его у миссис Линнакот украли.
У Берил Линнакот, бабушки двойняшек.
— Из группы защитников животных?
— Так точно, сэр. Они нынче утром устроили марш протеста к птицефабрике.
Маркби выругался сквозь зубы, оглянулся на коттедж.
— Никаких следов миссис Касвелл?
— Никаких, сэр. Мы весь дом обошли. И сад тоже. Передняя и задняя двери не заперты. Машины нет, может, она куда-то уехала. Одно только… Гэри, молоток у тебя?
Баррет протянул молоток, завернутый в газету.
— На полу на кухне валялся. Мы подумали, может, криминалисты посмотрят. Крови не видно, правда, невооруженным глазом не всегда заметишь. Задняя дверь повреждена. Не снаружи, как было бы, если б кто-то снаружи ломился, а изнутри, будто кто-то пытался прорваться оттуда. Не видно особого смысла. Я имею в виду, дверь в любом случае не заперта.
— А доктор Касвелл?.. Муж?
Констебли переглянулись.
— Вообще никого нет, сэр. Вы хотите сказать, его надо проинформировать?
— Да. Постойте. Вот рабочий телефон. — Маркби полез за блокнотом. — Изложите только голые факты. Вас вызвали. Когда приехали, миссис Касвелл не оказалось. Пока не упоминайте… об этом. — Он кивнул на молоток. — И найдите костюм курицы. В нем нельзя было покинуть деревню. Его где-то бросили.
— Не на участке, сэр.
Маркби оглянулся на коттедж Бодикота.
— Посмотрите в соседнем дворе и в саду. Там есть пустой сарай, где держали коз.
Полицейские отправились на поиски, а Маркби вернулся к машине и связался с Пирсом.
— Миссис Касвелл надо найти. Позвоните еще раз в больницу и на аукцион «Бейли». Возможно, она поехала к Мередит. Я туда загляну.
— Если жива еще, — мрачно заметил Пирс.
— Тела нет, и пока никаких свидетельств. Крови не видно, только дверь пробита, как мне доложили. Я лично сейчас посмотрю.