— Зачем старику камень? — спросил Пирс.
Гвинет триумфально улыбнулась:
— Видите дверцу сарая? Открывается наружу. Похоже, он подпирал ее камнем, чтобы не закрывалась.
— Логично, — согласился Маркби, всегда уважавший сержанта Джонс. Она была отличным констеблем во время его службы в Бамфорде и вполне заслужила звание сержанта. Наверняка пойдет еще дальше. Хорошая команда была у него в Бамфорде. Ему до сих пор ее не хватает.
Козы в сарае по-прежнему топали, запах стал крепче.
Пирс тоже это заметил и проговорил:
— Они скоро тут все разнесут. Надо, чтобы кто-то о них позаботился, и вообще…
— Когда вы пришли сюда, дверь сарая была открыта? — спросил Маркби.
Гвинет кивнула.
Он подошел, заглянул в дверцу. Сарай просторный, с платформой в конце. Козы находятся в забранном сеткой временном загоне, куда Бодикот, вероятно, помещал их на ночь. Иначе вышли бы в открытую дверь, разбрелись по двору.
Завидев его, животные вытянули шеи, заблеяли на разные голоса. Он взглянул в мрачные глаза ближайшей козы.
— Ничего, девочки, потерпите немножко. Скоро кто-нибудь поможет, — посулил он, вернулся к остальным и спросил у сержанта: — Родственникам сообщили?
— Да, племяннице, миссис Саттон. Она уже едет.
— Хорошо. — Он присел на корточки. — Ну, посмотрим.
Простыню отвернули. Бодикот лежал в той же позе, в какой его обнаружила Мередит — головой к двери сарая, ногами к своему коттеджу. Маркби дотронулся до вытянутой руки. Совсем окоченела, как и ожидалось. Попытался на пробу разогнуть средний палец. Непослушный, одеревеневший, но еще подвижный. Лицо в гаснущем свете синевато-серое, сморщенное, почти как у мумии.
— Снимите совсем простыню, — велел он.
Рассмотрел открывшееся тело, детально отметил его положение, расстояние от сарая.
— Его передвигали?
— Нет, сэр. Врач к нему прикасался, но он был явно мертв, поэтому не было необходимости переворачивать.
— А одежда? Ничего необычного?
Гвинет Джонс покачала головой, с любопытством глядя на него.
— Есть идея, сэр?
— А?.. — Маркби оглянулся. — Нет. Просто спрашиваю. А кепка? Она так лежала, когда вы его впервые увидели?
Гвинет посмотрела на кепку, валявшуюся возле головы Бодикота.
— Да, сэр… насколько мне известно. То есть мы ее не трогали. — Она повысила голос, крикнув находившемуся неподалеку констеблю: — Никто из вас кепку не перекладывал?
Оказалось, никто.
— Что вас смущает, сэр? — тихо спросил Пирс.
— Ничего. Хочу составить четкую картину. Кстати, фотограф был, все отснял?
Джонс кивнула. Маркби подавил вздох.
— Хорошо. Тело можно увозить. Я просто хотел увидеть его на месте.