Ангел Габриеля (Робертс) - страница 48

Здравствуйте. Как мило, что вы согласились приехать к нам!

Это часть моей работы, — ответил мистер Уайтерби, надевая потускневшие очки. — Кроме того, ваш молодой человек не признает никаких отказов.

Не обращайте внимания на этого старика. — Миссис Уайтерби похлопала мужа по плечу и пристально посмотрела на Лору. — Он любит жаловаться.

Могу я вам предложить кофе?

Не беспокойтесь. У мистера Брэдли целая машина припасов. Вы сядьте, а он пусть обо всем позаботится. — Она подошла и хрупкими руками обняла Лору, чтобы проводить ее до кушетки.

Он нервничает, как гусь в Рождество, — шепнула она. — Пусть на некоторое время чем-то займется.

Хотя Лора не могла представить, чтобы Гейб из-за чего-нибудь нервничал, ей казалось, что для Уайтерби нет ничего неожиданного в подобных эмоциях у человека, который вот-вот женится. Лора слушала, как Гейб на кухне шумит мешками и кастрюлями.

Пожалуй, мне следует ему помочь.

Сидите спокойно! — Миссис Уайтерби подошла к мужу и тоже села. — За женщиной, носящей ребенка, нужно ухаживать! Видит Бог, когда родится ребенок, у вас будет не так много времени посидеть спокойно.

Мысленно благодаря ее, Лора пошевелилась, чтобы успокоить пульсацию в спине.

—У вас есть дети?

Шестеро. А теперь у нас двадцать два внука и пять правнуков.

И еще один на подходе, — заявил мистер Уайтерби, вынимая трубку.

А вот эту гадость ты бы убрал, — посоветовала ему жена. — Курить в присутствии беременной женщины не годится.

Я и не собирался ее разжигать, — ответил он и принялся жевать черенок.

Довольная, что муж нашел себе занятие, миссис Уайтерби снова повернулась к Лоре:

—Какая симпатичная картина.

Она показала на большой пейзаж, который вполне можно было продать за шестизначную сумму.

—Ваш муж художник?

Услышав эту фразу, Лора испытала как приступ паники, так и удовольствие.

—Да, Гейб художник.

—Я люблю картины, — успокаивающим тоном произнесла миссис Уайтерби. — У меня

над диваном висит одна, с изображением морского берега.

Вошел Гейб с охапкой цветов. Чувствуя неловкость, он откашлялся.

—Я купил их на рынке.

Он скупил там все цветы! — хихикнула миссис Уайтерби и, тяжело дыша, поднялась с кушетки.

У вас найдется ваза? Для букета невесты их слишком много!

Нет, по крайней мере... я не знаю.

Ох, уж эти мужчины! — Она вздохнула и подмигнула Лоре. — Давайте их мне, я что-нибудь придумаю! А вы займитесь чем-нибудь полезным, например, подбросьте в камин дров! Не хватало еще, чтобы ваша жена простудилась.

—Хорошо, мэм.

Гейб не помнил, когда еще чувствовал себя таким дураком. Желая хоть как-то занять свои руки, он подошел к камину.