Накрывая на стол у окна гостиной, она то и дело выглядывала в окно, высматривая соседских детей, которые дразнили Фло, и, разумеется, фургон спецдоставки.
Все было тихо и спокойно. Изабелла на кухне взбивала сливки с яйцом, когда раздался звонок в дверь. Она наспех вытерла руки полотенцем и пошла открывать дверь, ощущая неприятную тревогу.
Стоящий за дверью мужчина нетерпеливо вертел в руках толстую связку ключей от машины.
— Такси! — отрывисто произнес он. Изабелла нахмурилась:
— Простите?
— Такси. Вы заказывали машину на двенадцать дня. Она покачала головой:
— Нет.
— Вы — мисс Брюс? Это Белсбери-роуд, 22?
— Да.
— Ну тогда вы заказывали такси, мисс Брюс. Чтобы ехать на кладбище Хайгейт.
Изабелла с недоумением смотрела на него.
— Кладбище Хайгейт! Зачем мне туда ехать?
— Понятия не имею. Некоторые любят ходить и смотреть на старые памятники. Или назначают там встречу с другом. — Он игриво подмигнул, будто на что-то намекая.
— Но я не собиралась делать ни того, ни другого, — решительно заявила Изабелла. — И я абсолютно уверена, что не заказывала такси, чтобы ехать на кладбище Хайгейт. Я вообще никуда не собираюсь сегодня ехать.
Произнося эти слова, она чувствовала, как покраснели ее щеки.
Мужчина несколько мгновений молча смотрел на нее.
— Понятно. Но если кто-то решил над вами подшутить, нет нужды срывать раздражение на мне. — Он удрученно вздохнул и затопал обратно вверх по лестнице.
Изабелла закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Мурашки пробежали по ее спине. Может, и правда существует человек, который затаил на нее злобу? Неужели тот, кто заказал это такси и посылал ей послания в конвертах с черной каймой, один и тот же человек? Не пора ли обратиться в полицию?
В полицейском участке в миле от дома Изабеллы инспектор Макс Хоторн сидел за компьютером и просматривал длинный список преступников, обвиняемых в преследовании и нанесении тяжких телесных повреждений.
Джек Чини, констебль из его команды, робко приблизился к своему начальнику. Хоторн перешел в полицию Северного Лондона четыре недели назад, но его спокойная манера поведения заставляла всех сотрудников относиться к нему с осторожностью. Инспектор никогда не выходил из себя и даже не повышал голоса, но его внимательные серые глаза, наполовину прикрытые веками, способны были заставлять всех окружающих чувствовать себя так, словно они идут по минному полю с завязанными глазами. У Джека создалось впечатление, что Хоторна не стоит сердить.
Заметив, что Джек стоит у него за спиной, Макс Хоторн повернулся к нему в кресле.