Я надену черное (Пратчетт) - страница 28

и с пользой. Но весь тот день у меня о тебе было предчувствие, Тиффани Болит. – Едва Тиффани

решила возмутиться, Дженни подняла маленькую орехового цвета ручку, и продолжила: – Тиффани, следует тебе ведать, что я смотрю за тобою. Ты – карга холмов, и сила у меня есть следить за тобой

внутри моей главы, потому что кто-то должен. Я ведаю, что ты про то ведаешь, потому что разумна, и я ведаю, что ты делаешь вид, будто не ведаешь, как и я что я не ведаю то, что ведаю, и ведаю, что

про то ты ведаешь. Так?

– Мне нужны карандаш и бумага, чтобы все записать, – ответила Тиффани, пытаясь не

рассмеяться.

– То не смешно! Туманно я зрю тебя в своей главе. Беда окружает тебя. И хужее то, что не ведаю, откель она придет. А то не порядок!

Едва Тиффани открыла рот, из туннеля высыпало с полдюжины Фиглов, притащив с собой из

глубины кургана блюдо. Тиффани не смогла не заметить, потому что ведьмы всегда все по

возможности замечают, что голубой узорчик, окаймлявший блюдо очень напоминает второй из

любимейших маминых сервизов. Остальная часть блюда была занята огромным куском баранины в

мундире из картошки. Пахло замечательно, и ее желудок взял верх над разумом. Ведьмы едят, где

удастся, и рады любой оказии.

Мясо было разрезано пополам, хотя половина для кельды была только чуточку меньше, чем для

Тиффани. Строго говоря, нельзя сделать одну половину меньше, чем вторую, потому что они же

половины! – но люди знают, что и такое может получиться. А у кельд отличный аппетит, потому что

им приходится производить на свет детей.

Все равно время было неподходящим для бесед. Один из Фиглов одолжили Тиффани нож, который на самом деле был чьим-то мечом, затем подал довольно грязную консервную банку с

застрявшей в ней ложкой.

– Приправку? – с сияющим видом спросил он.

Для обычного фигловского обеда это было несколько изыскано, хотя Тиффани и пыталась

сделать их более цивилизованными, насколько их вообще можно цивилизовать. По крайней мере, они

поняли суть. Тем не менее, Тиффани хорошо их знала, и была на чеку.

– Что это? – зная, что это опасный вопрос, тем не менее, спросила она.

– О, классная штука, – ответил Фигл, загремев ложкой по банке. – Тама дики яблуки, ага, горчично семя, и хреновина, и вулитки, и всяки травки, и чесночок, и писульки Позняка Джонни… –

одно из слов на вкус Тиффани он произнес слишком быстро.

– Улитки? – прервала она его.

– Айе, да, очень пытательно. Полно всяких там, вы-там-инов и мы-не-ралов, и этих, как там их –