Но Вакса стояла на своем:
— Это особенный подарок. Я взяла его к себе совсем крошечным, и он все еще малыш. Я не собираюсь дарить его этому гадкому Реймонду… Лучше я подарю его Бену.
Гертруда опустилась на колени рядом с маленькой ведьмой:
— Послушай, Вакса, я понимаю твои чувства, но наш долг вернуть Принца. Королева доверилась тебе так же, как и нам. Она отпустила тебя потому, что ты придумала чудесный подарок для ее сына. Теперь ты не можешь обмануть ее надежды.
Но именно Бен убедил Ваксу изменить свое мнение.
— Если ты обещаешь что-то сделать, то нужно держать слово,— сказал он.— И если твой подарок… чем бы он ни был… поможет Реймонду, то ты должна этим воспользоваться.
— Ну, хорошо,— мрачно буркнула Вакса.— Но если он не будет обращаться с ним как следует, то я натравлю на него своих сестер, честное слово!
В девять вечера, когда слуги уселись перед телевизором, Бен вместе со своими новыми друзьями незаметно прокрался наверх.
Реймонд сидел в постели с включенным магнитофоном, вяло подергиваясь в такт оглушительной музыке.
— Чего тебе надо? — крикнул он Бену.— Ты мне не нужен. Сегодня мне ничего не задали, потому что завтра суббота. Ступай на кухню.
— Тут кое-кто хочет тебя видеть,— сказал Бен.— Только не волнуйся.
Спасатели вошли в комнату, и Бен представил их всех, кроме Ганса, который прополз в комнату на четвереньках и устроился в углу с закрытым глазом.
Реймонд уставился на них.
— Странные какие-то,— проворчал он.— Они что, пришли с маскарада?
— Нет, Ваше Вы…— начал Кор и тут же замолчал. Он чуть было не назвал Реймонда Вашим Королевским Высочеством», но было еще слишком рано открывать всю правду.
— Мы пришли из другого места,— скромно сказал он.
— Откуда? — с подозрением спросил Реймонд.
— Это место называется Островом,— ответила Гертруда. Вообще-то феи любят целовать детей и становиться крестными мамами, но Реймонд с его огромным животом, выпирающим из-под желтой шелковой пижамы, выглядел так непривлекательно, что Герти пришлось представить его перезрелым кабачком, прежде чем она смогла сесть рядом с ним.
— Это самое прекрасное место на свете, Реймонд,— продолжала она.— Там много зеленых лугов, усыпанных дикими цветами, в рощах растут древние деревья, а вода в реках такая чистая, что можно различить каждый камешек на дне.
Реймонд ничего не сказал, но, по крайней мере, выключил свой магнитофон.
— А на побережье везде пляжи с белым песком и скалистые утесы, куда каждой весной прилетают гнездиться морские птицы,— сказала Гертруда.
— Еще там живут тюлени, крабы и кролики,— добавила Вакса.