Скандальная женитьба (Лэндон) - страница 38

Джек начал понимать, что Карсон Бил всего лишь животное в одежде джентльмена.

— Я не люблю, когда при мне унижают людей, — холодно произнес он. — Тем более прекрасный пол.

Бил засмеялся. Потом окинул его любопытным взглядом и, пожав плечами, вернулся к еде.

— Хорошо, Ламборн, пойду навстречу вашему джентльменскому желанию. Я отправлю вас обоих в Торнтри, где моя племянница сможет зализать свои раны, Вы поедете с ней, вы будете рядом, и никто… слышите, никто не должен усомниться, что вы преданы ей. Никто не увидит вас порознь, все должны считать, что это настоящая любовь. У Гордонов в этой долине есть свои глаза и уши, поэтому, если вы дадите кому-нибудь хоть малейший повод для сомнений, я лично передам вашу голову принцу. А если вы намерены бежать… — Карсон ткнул вилкой в колбасу. — Вы далеко не уйдете. Люди принца удвоили свои усилия и наняли в помощь опытных горцев. Они медленно идут на север, прочесывая каждую долину, опрашивая каждого жителя. Если вы не знакомы с пересеченной местностью и не можете перехитрить горцев, выросших в этих холмах, то вам некуда бежать, кроме как на север. А к северу отсюда одни холмы. Вы погибнете раньше, чем найдете безопасное убежище, потому что я буду преследовать вас, как раненую лисицу. Считайте, что с этого момента я тоже человек принца, я без колебаний отправлю вас к нему и получу щедрую награду за вашу голову. Я даже с удовольствием посмотрю, как вас повесят.

Джек беззаботно ухмыльнулся:

— Щедрая награда? Я бы не слишком ею гордился.

— Ничего смешного здесь нет, Ламборн, тем более для вас. Держите ее подальше от этого проклятого Гордона, позаботьтесь о том, чтобы все сочли вас любовниками, и тогда вы сможете еще пожить.

— Лошади? — спросил Джек, теряя остатки терпения.

— Пришлите сюда Дугала, когда позавтракаете. Я отправлю его в конюшню.

— Благодарю, но у меня пропал аппетит. — Когда Джек уже подошел к двери, его любопытство возобладало над гневом, и он спросил: — К чему эта шарада? Вы что, не могли просто запретить ей брак с этим Гордоном?

— Полагаю, за два дня вы успели познакомиться с моей племянницей. Думаете, я могу ей что-нибудь запретить?

Тут Джек мог с ним согласиться, но этого было недостаточно.

— По-моему, игра выглядит слишком грубой… даже для вас, лэрд.

Карсон фыркнул.

— В ваших жилах тоже кровь Билов, а?

Джек кивнул.

— Вы бы хотели увидеть землю Билов в руках Гордонов?

— Может, и не хотел бы. Но, я уверен, есть и другие способы предотвратить это, кроме публичного унижения вашей племянницы.

— Здесь вам не Лондон, сэр. Мы не сидим в гостиных и не распиваем чаи. Наверно, вы забыли, что такое Шотландия? Ладно, отправляйтесь в Торнтри. А сейчас пришлите ко мне Дугала.