Хайямиада. Рубаи (Хайям) - страница 34

Словом тайн ему глина шептала:

"Полегче! Как бы завтра ты сам в этот чан не попал".

[der-0258]

Доколе разуму влачить ярмо вседневности мирской?

А вечность -- миг и сто веков считает мерою одной.

Ты, друг, на чашу налегай до той поры, покамест сам

Не превратишься ты в кувшин в гончарной этой мастерской.

[der-0259]

Доколь этот спор о мечетях, молитвах, постах,

О пьянстве запретном в убогих ночных погребках?

Ты выпей сегодня, Хайям, ибо мир превращает

То в чашу, то в хум и тебя, превращенного в прах. [Х-014]

[der-0260]

Друг, два понятия должен бы ты затвердить:

Это разумней, чем спорить, внимать, говорить! -

Лучше не есть ничего, чем есть что попало,

Лучше быть одиноким, чем с кем попало дружить.

[der-0261]

Не тяготись, заботой жизнь губя,

Одно сребро и злато возлюбя!

Пока ты жив, казну проешь с друзьями,

Умрешь -- твой враг все съест после тебя.

[der-0262]

Для назначенья высшего ты годен,

От рабской ноши жизни стань свободен!

На пире каландаров пей вино, [К-009]

Будь светел духом, сердцем благороден.

[der-0263]

Доколе быть рабом румян и благовоний?

Доколь томить себя напрасною погоней?

Потоком яда будь, ручьем Воды Живой -

Исчезнешь все равно в земном глубоком лоне.

[der-0264]

Хотя мудреца не прельстишь никакою казной,

Но мир без динаров подобен темнице глухой. [Д-010]

Фиалка поникла от бедности горькой, а роза

Цветет, улыбаясь раскрытой мошне золотой.

[der-0265]

Планеты -- жители небесного айвана, [А-002]

В сомненья ставят нас; мы ищем в них изъяна.

Не спи, о звездочет, хоть сам Он изумлен,

Кто запетлил пути планет, как будто спьяна.

[der-0266] [comment]

Нас Четверо заставили страдать,

Внедрили в нас потребность -- есть и спать.

Но лишены всего, к первоначалу -

В небытие вернемся мы опять.

[der-0267]

К устаду-старцу в детстве мы ходили [У-001]

И мудрости потом глупцов учили.

Что с нами стало? -- Вышли мы из праха.

И тучей праха по ветру уплыли.

[der-0268]

От неверия до веры расстоянье -- вздох один.

От сомненья и исканья до познанья -- вздох один.

Проведи в веселье это драгоценное мгновенье,

Ибо наш расцвет и наше увяданье -- вздох один.

[der-0269]

Светает... Поскорей встань с ложа сна, о кравчий!

Пусть будет чаша мне тобой дана, о кравчий.

Покамест из меня не сделали кувшин,

Ты из кувшина мне налей вина, о кравчий.

[der-0270]

Вино мое -- пища души, от вина я телесно здоров.

Мне тайну творенья в тиши вино открывает вновь.

Отныне меня не влечет ни этот мир, ни иной.

Здесь чаша вина для меня -- превыше обоих миров.

[der-0271]

Я так упьюсь, что всей хмельною силой