— Che cosa c'entra Alberto?[42] Это Вивиан, жена Буги… она… tu m'capisci!
— А Альберто был на кухне? — попытался направить его мысль в нужное русло полицейский. — Он и покушавшийся?
— Niente[43] покушавшегося, только Альберто. Был здесь… на полу… amazzato…[44] весь в крови…
— А покушавшийся? — не отставал Клей, наблюдая за мухами на столе. — Где был покушавшийся, я тебя спрашиваю… tu m'capisci?
Итальянский язык Клея смутил Марио, и он оторопело огляделся. Взглядом отыскал брата, как бы призывая его на помощь.
— Никого не было? — попытался сержант воспользоваться психологическим преимуществом. — На кухне?
Марио покачал головой, а рукой показал в сторону гостиной.
— Там?
Он подтвердил.
— Кто?
Он пожал плечами. Он не знал, кто находился в соседней комнате.
— Ты слышал?
Да, он что-то слышал, какое-то движение, удар, какой-то непонятный звук. Его охватил страх, он вылез в окно и пустился бежать — вот что мы узнали после многочисленных вопросов, терпеливых, настойчивых, с жестикуляцией, ошибочными суждениями и их исправлениями.
— Я пошел за il dottore… за signor Saletti![45] — отверг Марио мысль, что, может быть, он побежал со страха.
— Значит, кто-то был в соседней комнате! — Сержант Клей многозначительно поднял бесцветную бровь и торжествующе воскликнул: — Покушавшийся!
К сожалению, я должен был испортить впечатление:
— Это были мы — Кэт и я!
— Вы? — в голосе послышались нотки разочарования.
Я пожал плечами.
— Мы. Именно мы проникли в дом… уверенные, что в нем никого нет, а Кэт уронила гондолу.
— Какое это теперь имеет значение! — рассердилась секретарша.
— Какую гондолу? — посчитал это важным сержант из Отдела по убийствам.
— Обыкновенную… сувенир из Венеции, сделанный в Гонконге, купленный в магазине «Все по семь»! — уточнила Кэт, желая обесценить предмет, напоминавший Росси о его прародине.
— Зачем вы это сделали? — спросил Клей.
Кэт сморщила курносый носик, что означало: она начинает злиться. Я хотел обратить внимание Клея на этот факт, но не стал. На то были свои причины.
— Итак?
— К чему теперь это? — начала Кэт. — Разве вы здесь проводите расследование по делу венецианской гондолы, а не нападения на Альберто? Или вы не из Отдела по расследованию убийств? Тогда и занимайтесь убийствами, покушениями на убийства, неудавшимися убийствами, а не этой проклятой дешевкой — сувениром из Италии, этой…
— Mia bella gondola![46] — проговорил вдруг Марио, однако Кэт не уступила ему трибуны.
— Для вас сейчас важнее, кто уронил гондолу, не правда ли? Ну я, я, я-а-а! Ну и что? Арестуете меня? Отведете в участок? Обратитесь в страховое агентство, чтобы выплатили ущерб? Каких-то семь центов? Вот вам они, получите!