Ее единственное желание (Фоули) - страница 44

Он холодно посмотрел на нее. Правда, напряженные складки в уголках губ ясно показывали, что он не был так уж безразличен к ее словам. Вот и хорошо!

— Я настойчиво просил вас оставаться дома, мисс Найт, — начал он рассудительно. — Как и вести себя прилично, и держаться подальше от неприятностей. Все это делалось ради вашей защиты и безопасности моей миссии. Я знал, что вы ничего не пожелаете слушать. Поэтому и попросил Дьюитта прислать людей. Вы не оставили мне выбора.

— Вздор!

— Наоборот, дорогая. Вы забываете: я уже видел, какой хаос вы способны устроить, а наше положение и без того достаточно шаткое. Не хватало еще, чтобы вы изображали здесь чертова слона в посудной лавке, — резко закончил маркиз.

— Слон в посудной лавке? — задохнулась Джорджи. — Невероятно!

— Вам здесь нечего делать!

Он шагнул вперед и навис над ней. Маска деланного безразличия словно спала, уступив место ярости.

— Да как вы смеете столь дерзко пренебрегать моими требованиями!

На этот раз рассмеялась Джорджи.

— А вы к этому не привыкли, так ведь? Знайте, что я ни перед кем не пресмыкаюсь.

— Очевидно, было слишком глупо надеяться, что спасение вашей жизни что-то для вас значит…

— Я сама смогла бы справиться с этими людьми.

Йен потрясенно уставился на нее.

— Ха!

Джорджи поджала губы, отказываясь взять назад чересчур самоуверенное заявление.

— Знаете, в чем ваша проблема? Вы безобразно избалованы!

— Вовсе нет! — фыркнула она. — Вы просто меня не знаете!

— Давайте рассмотрим факты. Вам приспичило увидеться с подругой. Увидеться с братьями. Следовательно, пусть все и вся идет к черту, главное — добиться своего. На первом месте — ваши желания! — рассерженно рявкнул он. — Да имеете ли вы хоть какое-то представление о том, что стоит на кону? Неужели вы, чертовы бабы, никогда не научитесь пользоваться собственными мозгами?!

Джорджи стиснула зубы и отвела глаза, стараясь держать себя в руках.

— Ладно, давайте успокоимся…

— Я спокоен! — закричал он, но она его проигнорировала.

— Теперь понятно, почему вы не способны меня понять. Тут виновата я. Вы считаете меня избалованной. Но это лишь потому, что я не была… полностью с нами откровенна насчет моих истинных тревог. Однако, похоже, вы слишком толстокожи для деликатных намеков…

— Деликатные намеки? — взорвался он. — Что-то я ни одного не заметил!

Она бросила на него предостерегающий взгляд.

— Теперь придется все выложить начистоту.

— Пожалуйста, не стесняйтесь. Похоже, сейчас я узнаю много нового! — Он подался вперед.

— Я не глупенькая дебютантка, каковой вы меня считаете, — бросила она. — Вы действительно верите, что я приехала ради светского визита?