Тир-на-нОгг (Хатчинсон) - страница 25

"Я забронировала билеты на полночный рейс до Глазго. Думаю, ты можешь катиться на все четыре стороны."

"Твои люди разозлятся на тебя?"

Она пожала плечами: "Наверное. Они даже могут захотеть послать меня вослед." И она позволила себе слабо улыбнуться.

Я отстегнул со своей куртки CD-ROM, взял ее руку и положил маленький диск на ладонь. Впервые я оказался достаточно близко, чтобы ощутить запах ее духов, слабый, хрупкий и бумажный. "Это история Кухулина", сказал я. "Около сотни килобайт текста." Она взглянула на меня, потом на диск, потом снова на меня. "Он прислал его мне почтой", сказал я ей. "Диск появился в моей ячейке в институте на следующий день после того, как я подписал ваш контракт." Бенедикта и ее хозяева столь привержены электронным технологиям, что забывают, что в этой стране все еще существует почтовый сервис. "Понимаешь, я все время знал, что он запланировал убить себя. Кухулин умер и ушел в Тир-на-нОгг. Это розыгрыш. Сигнал, если тебе так нравится. Он, вероятно, был уже мертв, когда я это получил."

Она снова посмотрела на ROM. "Ты, наверное, был всего лишь подставой."

"Не я. Слишком прозаичен."

Быть перехитренной двумя старыми бриттами по плану, разработанному еще до ее рождения. Бедная Бенедикта.

"Он никогда бы не выбрался отсюда живым", сказала она.

"Знаю. Именно потому ты захватила с собой панель для взлома. Ты хотела взломать его сама, убедиться, что он от тебя больше никогда не уйдет."

Она спокойно смотрела на меня. "Ты не понимаешь. Человек, которого он убил, был моим мужем."

Как раз тогда, когда думаешь, что что-то знаешь... Я поднялся на ноги. "Не думаю, что и ты из породы убийц, Бенедикта."

Она смотрела через озеро на горы. "Почему он это сделал, Мартышка?"

"Я не знаю. Извини, Бенедикта, мне кажется, что твой муж просто встал у него на пути."

Она покачала головой. "У нас он имел все. Деньги, власть, престиж, все эти био-ROMы, что он накачивал в свою глупую башку. Почему он это сделал?"

"Он хотел стать старым и умереть", ответил я.

Она секунду помолчала. Потом пробормотала: "Черт."

"Для таких вещей всегда есть простые объяснения", сказал я. Склонился и поцеловал корону ее головы. Потом я ушел прочь.

x x x

В мое последнее утро в отеле у озера, уже после отъезда Бенедикты, я предпринял последнюю прогулку вверх по ручью и постоял, улыбаясь, у Ракового дерева. Сверху долины доносился гул вертолетов, снующих туда-сюда, подвозя команды водолазов, прочесывающих озеро в поисках тела Хея, и доставляя разнообразное другое оборудование.

Повинуясь импульсу, я пересек ручей, балансируя на скользких камнях, и все равно одной ногой с плеском наступил в ледяную воду. На другом берегу я поднял руку и дотронулся до язв на стволе. Казалось, дерево умирает от какого-то ведьмовского варева диковинных технологий, которые он впрыснул, но, может быть, оно продержится достаточно долго для него, чтобы сделать следующий шаг - от плоти к разросшемуся дополненному дереву, а от него к чистой силе Природы, в существование которой он всегда верил.