Ричард Длинные Руки — курфюрст (Орловский) - страница 94

— Сэр Фридрих, — поприветствовал его я.

Он явно бежал, запыхался всерьез, хотя, конечно, мог бы и помоложе кого прислать, но по рангу не положено, я могу счесть свое достоинство задетым.

— Ваша светлость… — прохрипел он, жадно хватая воздух широко раскрытым ртом.

— Что нового?

— Его Величество, — выговорил он с трудом, — милостиво приглашает вашу светлость на аудиенцию.

— Ого, — сказал я с удовольствием. — Есть сдвиги?

— Да, — проговорил он с трудом, — прошу вас следовать за мной…

— Не торопитесь, сенешаль, — сказал я доброжелательно. — Я постараюсь никого по дороге не убить.

Он зыркнул на меня волком, сказал после минутного колебания:

— Его Величество уже осведомлен…

— И как он?

— Очень сожалеет, — произнес он хмуро, — о случившемся и приносит свои извинения. И просит понять, что он контролирует все, кроме своих сыновей, что все больше выходят из-под его родительской власти.

— Пустяки, — отмахнулся я. — Они так и не поняли, что если я приехал один, то это вовсе не значит, что явился нищий. Скорее это означает, что могу вполне и с великим удовольствием дать сдачи.

— Теперь это понимают…

— Вот-вот, — сказал я, — как раз те, кто хочет, чтобы на них нарвались, так и ездят, верно?

Он кивнул, поверив, что это главная причина, стражи распахнули перед нами двери, мы прошли через систему боковых коридоров, не встречаясь в залах с народом, и наконец распахнулись двери королевского кабинета.

Фальстронг разговаривал вполголоса с Клифтоном, но когда мы выросли на пороге, он махнул ему рукой, а меня пригласил широким жестом к столу.

— Надеюсь, — сказал он с неловкостью, — вам уже передали мои сожаления…

— Ерунда, Ваше Величество.

— К сожалению, — сказал он неохотно, — сыновья все больше выходят из-под контроля.

— Особенно, — согласился я, — этому способствуют трудности, вызванные моим приездом. Не обращайте внимания, Ваше Величество, я с пустяками справляюсь легко и просто, тут я герой, это с чем-то потруднее вешаю уши, как под дождем лопух…

Он грустно улыбнулся, мы начали рассматривать огромную карту Варт Генца, где, к моему удивлению и удовольствию, очень хорошо прорисованы и все приграничные области Турнедо. Как, впрочем, Гиксии, Горланда и Бриттии с одной стороны, Ирама — с другой, а Скарляндов — с третьей.

— Я только что разослал приказ собирать армию, — сказал он. — Мой старший, принц Роднерик, возражал, конечно… Но скажу вам честно, если бы возражал помягче и пообоснованнее, я бы прислушался, но на этот раз мой сын перешел все границы! В общем, я накричал, о чем сам жалею. И сказал, что если не выполнит мой приказ и не отправится утром в крепость Алой Зари…