Дочь адмирала (Аллен) - страница 70

- Нетнет, мистер Брукс… - Она отпрянула от него.

- Дэниел. Зовите меня Дэниел, - она ощутила у виска его дыхание.

- Мистер Брукс, - твердо произнесла Хелена, - прошу вас меня отпустить. Это неприлично, а что касается моих чувств, то вы ошибаетесь.

- Послушайте, Хелена, я знаю, что девушке надлежит проявлять скромность, но нам обоим известно, что это игра.

- Игра? - Хелена встретилась взглядом с его темными пытливыми глазами. - Сэр, что вы хотите этим сказать? - У нее болезненно сдавило грудь, а в голове стучало: он знает, он знает, он знает…

- Конечно, игра. - Он с улыбкой наблюдал ее испуг. - Я хочу сказать, что в подобных случаях молодой леди положено притворяться, что она понятия не имеет, о чем говорит джентльмен. Но мыто с вами знаем, о чем говорим. Правда, Хелена?

Мысли у нее путались, и она решила… взять быка за рога.

- Сэр… я вас правильно поняла: вы делаете мне предложение?

Наступила пауза, но не долгая.

- Милая мисс Уайтт, а о чем еще я могу говорить? - Он, не сводя с нее глаз, вопросительно поднял бровь.

- Но, сэр, вы должны понять, что у меня нет никакого опыта… в подобных делах… Это мой первый сезон в свете… Вам следует обратиться к моему дядекоммодору…

Дэниел провел пальцем по щеке Хелены… Оценивающий жест.

- О, ваш дебют в свете не имеет ни малейшего отношения… к опытности.

Хелена в гневе отбросила его руку. Щеки у нее горели. Какая наглость! Она вспомнила все, что Адам рассказывал ей об этом человеке. Да он обращается с ней не лучше, чем с какойнибудь гулящей девкой из Воксхоллгарденз.

Резким движением она выдернула руку и изо всех сил оттолкнула его. Но с тем же успехом она могла пытаться оттолкнуть… корабль.

- Хватит ломать комедию! - В его голосе послышались раздраженные нотки. Он крепко обхватил ее, наклонился и поцеловал. Ошеломленная Хелена плотно сжала губы, но это не помогло: он с силой просунул язык ей в рот.

Хелена, не помня себя, впилась зубами ему в язык и ощутила соленый привкус крови.

- Ах ты, маленькая… - Ей показалось, что он сейчас ее ударит.

- Послушайте, господин! Ваши лошади жрут новый куст, что мы посадили на прошлой неделе!

Спасение пришло в виде двух садовников в больших байковых передниках и с граблями в руках.

Дэниел в бешенстве вскочил на ноги, а Хелена улучила момент и подбежала к ним.

- Ой, мне так жаль! Какой красивый куст… и вам, должно быть, пришлось много потрудиться! Если надо заплатить за ущерб, пусть главный садовник обратится к моему дяде, сэру Роберту Брейки на Брукстрит. Вот… - она поискала в кармане амазонки, - это вам за беспокойство. Я очень сожалею.