— Господи помилуй! — выдохнул он, не сводя с нее глаз. — Главное — не попадайся на глаза Софии! Если она увидит тебя в этом платье, пойдет в атаку уже не с бокалом вина, а со столовым ножом!
— У меня нет выбора, — смутившись, объяснила Харриет. — Если я спущусь в джинсах, София поймет, что победила.
— Но сейчас победа за тобой, Роза. Во всех отношениях, — добавил он хрипловатым чувственным голосом, от которого у нее мурашки по коже побежали.
— Пора идти вниз, — торопливо заметила она, — пока Нонна меня не хватилась.
— Уже хватилась, милая. Я объяснил, что ты пролила на платье вино и пошла наверх переодеться, — рассказывал он, спускаясь вместе с ней по ступенькам. — О Софии упоминать не стал.
— Вот и хорошо. — Харриет подняла на него взгляд. — Но, похоже, эта женщина и вправду меня ненавидит! Должно быть, очень любит брата и сестру. Хотя и к тебе она, кажется, не питает неприязни, — лукаво добавила она.
Лео остановился.
— Роза, неужели ты и вправду не понимаешь, за что она тебя невзлюбила?
— Ну, кое-какие предположения есть, — осторожно ответила Харриет. — Но только предположения.
— Я тебе объясню. Попозже, — пообещал Лео и ввел ее в гостиную, где сидела синьора Фортинари в окружении Данте, Миреллы и Франко.
— Роза! — воскликнула она. — Какая жалость, что твое платье испорчено! Впрочем, перемена наряда пошла тебе на пользу, — озорно улыбнувшись, добавила она.
Молодые люди дружно рассмеялись; затем Мирелла поцеловала бабушку на прощание, обняла одной рукой мужа, а другой — Харриет и попросила братьев их проводить.
— Только сначала попрощаюсь со всеми, — добавила она.
— Ясно, ясно — хочешь посмотреть, с каким лицом София встретит новое Розино платье! — рассмеялся ее муж.
— А кто же не хочет! — воскликнул Данте, и Лео насмешливо покачал головой.
— Только не забывайте, что Марко — ценный клиент, — напомнил он. — И потом, он хороший человек.
— Мне он тоже нравится, — откликнулся Данте. — Бедняга — угораздило же его жениться на Софии!
— Тише! — прошипела Мирелла — они уже входили в столовую.
Росси сидели в дальнем конце стола. София с улыбкой повернулась к Мирелле, но застыла на полуслове, увидев перед собой Харриет в новом платье.
Глаза Марко Росси сочувственно блеснули.
— Быстро же ты, Лео, выполнил свое обещание! Мисс Роза, должен сказать, этот ваш наряд еще прекраснее предыдущего — хоть и не верится, что такое возможно.
На Софию просто смотреть было жалко! Однако она быстро овладела собой, пробормотала какую-то плоскую колкость о «предусмотрительных девушках», которые, отправляясь в чужую страну, берут с собой два вечерних платья, затем обернулась к мужу и, натянуто улыбаясь, сообщила, что готова ехать домой.