Ами захлопала длинными ресницами:
— Нет, миссис Керега, мы не работали на английской кухне. — Внезапно английский язык Ами заметно ухудшился.
Китти вопросительно взглянула на Ваи, но та лишь пожала плечами.
— Ну что ж, тогда самое время начать, как вы думаете? — произнесла Сара. — Увидимся на кухне.
Девушки принялись распаковывать свои нехитрые пожитки, а Китти услышала крики и взрывы смеха, доносящиеся с веранды, и столкнулась с Ребеккой.
— Альберт, — громко выкрикнула женщина, — прекрати немедленно!
Альберт ходил кругами по саду, толкая впереди тачку, груженную поленьями, на которых, рискуя упасть, восседали Грейс и ее пятилетний брат Эдвард. Все трое хохотали как сумасшедшие.
— Альберт! — еще более требовательно закричала Ребекка. — Остановись немедленно. Ты их уронишь!
Мальчик неохотно замедлил шаги, а потом и вовсе остановился. Дети слезли с повозки и теперь стояли рядом, виновато разглядывая ботинки, которые мать велела им надеть, прежде чем идти за дровами.
Ребекка подошла к старшему сыну:
— Сколько раз я просила тебя быть с ними поосторожнее, Альберт? Ты должен присматривать за ними, а не подвергать их опасности! А теперь отнеси часть дров на кухню, а остальное сложи на улице. Давай-давай, пошевеливайся! — Сердито покачав головой, женщина повернулась к стоящим на веранде Саре и Китти: — Прошу прощения за эту сцену, но мальчик мог бы вести себя разумнее!
— Но ведь они просто веселились, разве нет? — спросила Китти.
— Да, но если бы кто-то из них серьезно ушибся или сломал что-нибудь, что бы я стала делать? Доктора Форда сложно застать на месте, и если произошло бы что-то страшное… — Ребекка замолчала. — Миссис Уильямс умеет оказывать первую помощь, но даже она не в состоянии творить чудеса. Я не переживу, если потеряю кого-то из них. В самом деле не переживу. — Женщина глубоко вздохнула. — О Господи. Мне очень жаль, но иногда меня очень волнует тот факт, что мы живем вдали от всего.
Сара сочувственно покачала головой.
— Заходите в дом, я собираюсь вскипятить чайник. Должна признаться, я никак не могу взять в толк, как развести огонь.
Китти задумчиво посмотрела на тетю. Она прекрасно знала, что Сара и сама в состоянии разжечь огонь, просто сейчас ей хотелось отвлечь Ребекку от грустных мыслей о ее непредсказуемых детях. Сара не слишком часто это показывала, но она была вовсе не бесчувственной, хотя и вышла замуж за Джорджа, который, казалось, был просто не способен ни на сострадание, ни на какие-либо другие человеческие чувства — в том числе и страсть, — пока дело не касалось его обожаемой религии.