Срочно нужен папа (Джеймс) - страница 42

Расстроенный Джек оперся на швабру, проклиная себя на чем свет стоит. Подумаешь, грязная сдоба! Ну угостился бы малыш пылью! Не впервой небось! Надо же было ему крикнуть!

А Хеллер продолжала громко и строго отчитывать Панк, которая, уже не таясь, всхлипывала во весь голос.

— Я хочу слышать твое извинение, юная леди, и сейчас же, не сходя с этого места!

Панк разревелась, как умеют реветь только шестилетние девочки, нередко прибегающие к этому испытанному средству защиты.

Огорченный Джек, услышав ее рыдания, укоризненно покачал головой, а Коди, ломая руки, начал уговаривать сестренку:

— Не плачь, Панк! Не плачь!

Но его слова заглушал требовательный голос Хеллер:

— Давай, Панк! Извинись сейчас же!

Вдруг дверь распахнулась и на пороге вырос не кто иной, как Кэрмоди Мор собственной персоной. Только его здесь и не хватало!

— Что, черт побери, здесь происходит?

Хеллер круто повернулась в сторону вошедшего, а Панк бросилась к нему и обхватила ручонками его ноги:

— Папа! Папочка!

Кэрмоди обвел глазами Хеллер и Джека.

— Опять к дочке придираешься?

— Ты не в курсе дела, Кэрмоди, — ответила Хеллер, — и будь добр не вмешиваться.

— Не вмешиваться? Ты, может, и позабыла об этом, Хеллер, но это мой ребенок. Все трое — мои.

Хеллер закатила глаза и прижала обе руки к затылку.

— Чего ты хочешь, Кэрмоди?

Его глаза снова скользнули по Джеку.

— Что, мне уж и зайти нельзя просто так, проведать своих детей?

— Да-да, можно. Но если ты опять за моей машиной, то не надейся, Кэрмоди. В прошлый раз я не получила от тебя ни цента, хотя ты обещал…

— Неужели у тебя в голове деньги и только деньги?

— Я не в том состоянии, чтобы выслушивать твои глупости! — воскликнула Хеллер, опуская руки. — Было бы хорошо, если бы ты ушел, Кэрмоди!

— Черта с два я уйду. Я хочу знать, что здесь происходит. Почему Панк плачет?

Хеллер снова прижала руки к голове, словно удерживая ее на месте.

— Ах, мне не до того. Я плохо себя чувствую. Прошу тебя — уходи!

Джек чувствовал себя совершенно лишним при этой сцене и от смущения сжимал рукоятку швабры с такой силой, что вполне мог оставить отпечатки пальцев на истлевшей древесине. Кэрмоди просверлил глазами сначала Джека, затем Хеллер.

— В чем дело, милочка? Снова одолевает утренняя тошнота? — Он обратил к Джеку ядовитый взгляд: — Мой тебе совет, парень, будь поосторожнее. Эта женщина — будь здоров как плодовита. Чуешь?

Ярость мигом накатила на Джека, оглушила и ослепила его, хитренькая физиономия Кэрмоди привиделась ему расплывшейся в красной дымке. Только усилием воли он заставил себя отказаться от желания стукнуть того шваброй по голове. Давая выход своему возмущению, он швырнул швабру на пол, да с такой силой, что ее кончик отлетел в другой конец комнаты.