Шанс для влюбленных (Кент) - страница 45

— Вы мне льстите, мистер Фабер, — тихо сказала она, немного придя в себя.

Он уверил ее, что и не думал ни о чем подобном.

— Просто я считаю, что вы очень красивы!

Она отвернулась и направилась к двери, глядя перед собой невидящими глазами, но вдруг почувствовала на плече его руку.

— Не сбегайте подобным образом! — сказал он. — Если вам нечем заняться, мы пойдем в конюшни и подберем вам лошадь. Сегодня утро не очень холодное, но вам лучше взять с собой пальто. Идите наверх и возьмите!

Когда Ким вернулась, он ждал ее в зале. На нем был твидовый пиджак для верховой езды поверх свитера с воротником-поло и вельветовые брюки, которые он любил надевать по утрам в Мертон-Холл. Ким подумала, что он убийственно красив. Она переоделась из твидовой юбки в брюки и короткую, отороченную мехом куртку, и, оба без головных уборов, они отправились исследовать конюшни.

По дороге через розовый сад — самый короткий путь к конюшням — им пришлось спускаться по каменным ступеням, которые уже начали крошиться, и Гидеон крепко взял ее под руку. Они остановились полюбоваться планировкой сада, и Ким предположила, что летом здесь будет просто замечательно, и добавила, что все земли Мертон-Холл очень красивы.

Гидеон, все еще поддерживая ее за локоть, задумчиво посмотрел на нее.

— Что ж, насколько я понимаю, вам нравится Мертон-Холл? — спросил он.

Ким вздохнула:

— Очень. Мне будет очень жаль уезжать отсюда.

— Мне казалось, сегодня утром мы решили, что в ближайшее время вы отсюда уезжать не собираетесь.

— Да, я знаю, но… — Она подняла на него глаза, потом отвела взгляд. — Рано или поздно мне придется уехать…

— «Рано или поздно» может наступить еще очень не скоро, — заметил он, наблюдая, как Маккензи откапывает что-то непонятное на одной из клумб. — Когда я был маленьким, мы играли в игру с вишневыми косточками, выглядело это приблизительно так… «В этом году, в следующем, когда-нибудь, никогда». А вы не играли в такую игру?

На этот раз, когда она посмотрела на него, он намеренно не поворачивал к ней лицо. Вполне возможно, что он все-таки собирался прикрикнуть на Маккензи.

Ким с легким удивлением в голосе ответила:

— Да.

Фабер снова посмотрел на нее.

— С вишневыми косточками?

— И со сливовыми. Да в общем-то с любыми… — Она вдруг рассмеялась. — Иногда мы говорили по-другому: «Мельник, портной, солдат, моряк, богач, бедняк, нищий, вор». Но, увы, мне никогда особенно не везло, как правило, мне сулили будущее с бедняком.

— Рай в шалаше? — В его голосе сквозило пренебрежение. — Вы в это верите?

— А вы нет? — поддела его она, но тут же избавила его от необходимости отвечать. — Но к вам это никак не относится, не правда ли… Поскольку вы — богач.