— Никогда.
— Я не смогу быть хорошим мужем. Во мне нет твоего веселья и непосредственности… всего того, что делает тебя привлекательной. Я скучный и излишне серьезный.
— Невозможно относиться излишне серьезно к важнейшим вещам в жизни.
— У меня бывает плохое настроение, я постоянно занят и буду оставлять тебя ради работы.
— Я собираюсь делить ее с тобой, равно как и твое плохое настроение и занятость, так что это возражение не принимается.
— У меня не получается адекватно выразить свои чувства словами, это для меня крайне трудно. Я буду забывать говорить тебе о своей любви. А ты меня тревожишь. Тебя постоянно уносит куда-то твой энтузиазм. Ты так высоко меня ценишь и считаешь идеальным.
Я засмеялась и положила голову ему на плечо.
— Ничего не могу поделать со своими чувствами. Я так долго любила тебя. Я просто хочу быть рядом, жить с тобой одной жизнью, делать тебя счастливым, постараться, чтобы жизнь стала приятной и гладкой… все, как ты хочешь.
— Джудит, я постараюсь сделать тебя счастливой.
— Если ты меня любишь и позволишь мне жить твоей жизнью, я буду счастлива.
Он взял меня под руку и крепко прижал мой локоть к себе. Мы пошли дальше, и он говорил о будущем. Он не видел причин, чтобы откладывать нашу свадьбу, наоборот, сказал, что нам надо пожениться как можно скорее. Нам предстоит обдумать наши ближайшие планы. Не буду ли я против, если после брачной церемонии мы поживем в Гизе и сразу же начнем подготовку к экспедиции?
Не буду ли я возражать? Мне все равно, я только мечтаю быть рядом с ним. Самая большая радость для меня — жить с ним общими интересами.
* * *
В коттедже «Радуга» Доркас и Элисон несказанно удивились моим новостям. Они радовались моему предстоящему замужеству, но сомневались в правильности выбора супруга. По их мнению, Оливер был гораздо более подходящей партией, ведь в деревне ходили слухи, что эти Трэверсы такие странные. А теперь еще и сэр Эдвард скончался при таинственных обстоятельствах. Им совсем не хотелось, чтобы я ввязалась в эту тайну.
— А ведь ты будешь леди Трэверс, — заметила Элисон.
— Я не думала об этом.
Доркас покачала головой.
— Я вижу, что ты счастлива.
— О, Доркас. Элисон! Я и не знала, что можно быть такой счастливой.
— Ну, ну, — сказала Доркас. Она всегда говорила таким тоном, когда я была ребенком. — Ты ничего не делаешь наполовину.
— Нельзя же о браке говорить «наполовину».
Я засмеялась.
— В нашем браке все будет превосходно.
В Кеверал Корте я ничего не сказала о нашей помолвке. Мне казалось это неудобным, ведь сэр Ральф серьезно болен. На следующий день он скончался.