– А что на самом деле сказал обо мне Леонидис?– задала она первый пришедший ей в голову вопрос.
– Вы действительно хотите знать?
Она кивнула.
– Ну, в общем, то, что можно было ожидать при этих обстоятельствах: что я счастливец, потому что нашел женщину, готовую терпеть мое упрямство и неблагодарность, что самое время строить семейный очаг...– Он умолк, и в прищуренных глазах промелькнула искорка.
– Да?– допытывалась она, уверенная, что самая соль в конце рассказа, и готовая к любым колкостям со стороны старшего Меласа.– И что он еще сказал?
Фил усмехнулся.
– Он спросил, ждете ли вы от меня ребенка.
Сандра была потрясена, хотя, с точки зрения Леонидиса, вопрос был вполне оправдан. Неудивительно, что он перешел на родной язык!
Она уже не была уверена, что ей продолжает нравиться Фил. Она заметила в его глазах злорадство, насмешку над ее смятением. Помолвка с женщиной другой нации – не такой уж нерушимый обет, но грядущее отцовство...
– Надеюсь, вы разочаровали его?
Она безуспешно пыталась высвободиться из его объятий. Он слегка кашлянул, пытаясь успокоить ее.
– Успокойтесь, Сандра... Я сказал ему, что вы чисты, как в день нашей первой встречи.– У Фила это прозвучало как-то двусмысленно, но у нее не было времени анализировать сказанное, так как он тут же добавил: – Я сказал, что ему придется еще немного подождать, прежде чем мы представим ему первого внука.
Он усмехнулся и ласково погладил ее обнаженное плечо.
Меньше всего на свете она думала о том, чтобы носить под сердцем его ребенка, но интимность этого предположения поразила ее воображение, и во рту пересохло от сладостного предчувствия.
Собрав последние крохи самоуважения, она ухитрилась высокомерно поднять бровь и в то же время слегка зевнула, деликатно прикрыв рот ладонью.
– Честнее было бы сказать: придется очень долго ждать! Фил, вам не кажется, что нам пора? Я очень устала и хочу домой.
– Полностью с вами согласен.
Не ожидая такой уступчивости, она очень обрадовалась тому, как быстро они покинули вечеринку и после короткого прощания с Леонидисом оказались в «кадиллаке».
Только когда Фил включил зажигание, Сандра ощутила напряженную атмосферу, возникшую в автомобиле, и до нее дошло, что она сделала огромную ошибку, оставшись с Филом наедине. В отчаянии она попыталась завязать разговор.
– Не должны ли мы были преподнести вашему отцу подарок? – спросила она нарочито веселым голосом.
– Если бы мы находились в Греции, то, вероятно, подарили бы ему козленка или ягненка для жертвоприношения.– Его лицо было непроницаемо, но ей показалось, что вопрос разозлил его.– Но в «Афинах» слишком заботятся о дорогих коврах, и такой подарок отец вряд ли приветствовал бы. Хотя...– добавил он после небольшой паузы,– в некотором смысле можно сказать, что мы остались верны традициям. Ведь вы в конце концов в этой драме являетесь жертвенным ягненком, не так ли?