— Честно говоря, Мэри-Сью, поддалась — еще в прошлую пятницу. На меня раньше ни один мужчина так не действовал. Но мне не дает покоя эта история с подарком — какую роль Сэм Бэлфор в ней играет? Что-то здесь не так. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
— Не только, дорогая. Ты ведь отдала машину приюту просто так.
— Почему же просто так? Я получила удовольствие.
— Так, может, и твой благодетель тоже получил удовольствие, сделав тебе подарок? Наверное, не совсем правильно думать, что ты одна способна на такие чувства.
— Может, ты и права. Тогда благодетель — точно не Сэм. Если он что-то делает, то четко представляет, что получит взамен.
— И сейчас он рассчитывает получить тебя на блюдечке с голубой каемочкой? Точнее — с золотой, уж это он обеспечит.
— Правильно говоришь. Только я сомневаюсь, что ради меня стоит прилагать столько усилий.
— Ну, конечно, ты сомневаешься. Вот за это я тебя просто обожаю. Да ты даже не представляешь, какой ты милый, неповторимый, прекрасный человечек. Все, увидимся завтра. Жду полный отчет со всеми пикантными подробностями. Отговорки не принимаются.
— А теперь попробуй вот это. — Сэм протягивал ей свою вилку, с которой свисало нечто весьма странное.
Пейдж с сомнением посмотрела на угощение:
— Сперва скажи, что это за зверь. А то я уже попробовала...
— Но тебе же понравилось!
— Сначала да — до того, как ты сообщил, что это была мидия. Я мидии не ем.
— Теперь уже ешь. Ну, смелей. Открой ротик.
Собравшись с духом и зажмурившись, Пейдж осторожно попробовала подозрительную субстанцию. И тут же в ужасе вытаращила глаза: рот обожгло, как огнем. Проглотив все, не жуя, она жадно прильнула к бокалу с водой. Рот пылал, на глаза навернулись слезы.
— Признайся: ты садист. Что это было?
По довольному виду Сэма Пейдж, и так уже заподозрившая неладное, поняла, что ответ ее не порадует.
— Это маринованный кальмар. Как тебе?
— Фу, какая гадость! Теперь понятно, зачем столько перца — чтобы отбить истинный вкус этого кошмара. И как ты такое ешь?
— Салат из морепродуктов считается очень изысканным блюдом. Хотя тут действительно в основном одни специи и зелень. А ты молодец — не боишься нового.
— Меня с детства приучили есть, что дают. Однако я, пожалуй, нарушу это правило и перейду к луковому супу, если не возражаешь.
— Как, и даже не отведаешь вот эту осминожку?
— Представь себе, нет.
Девушка окинула взглядом зал, где они находились. Свободных столиков даже сейчас — в будний день — не было.
— Я здесь раньше не бывала. Очень милое местечко.
— Спасибо. Скажу тебе по секрету: это мой ресторан, — небрежно бросил Сэм, поднося к губам бокал с вином.