Ловушка для любви (Сухомозский) - страница 17

Если разобраться, после разрыва с Эльдази в аналогичный «пепел» превратилась и его душа. Как жаль, что «звезда» их любви сгорела так быстро.

Вернулся в кровать. Уснуть по-прежнему не удавалось. Ну, зачем она существует вообще — эта любовь, если из-за нее терпишь такие муки?!


Глава 12

Щелкнув кнопкой диктофона, Клод мысленно похвалил себя за то, что догадался записать телефонный разговор с Зильвой, состоявшийся накануне. Это была примерно середина затянувшегося и весьма непростого диалога.

— …Рад это от тебя слышать.

— Знаешь, дела буквально измотали. Сезон для бизнеса складывается весьма неплохо. Приходится вертеться.

— Наш тоже, я бы не сказал, что хиреет.

Затянувшаяся мучительная пауза. Прервал ее Бинго:

— Клод, мы — не маленькие дети. Давай перестанем играть в прятки. Ты ведь позвонил вовсе не ради того, чтобы доложить об успешных сделках. Или я ошибаюсь?

— Нет, конечно.

— Тогда давай перейдем к сути…


Глава 13

Скучающая регистратор «КупиДОНа» читала подвернувшуюся под руку популярную брошюру. Что и говорить: доставшейся с невероятными усилиями работой женщина чрезвычайно дорожила. Сплошная синекура: ответить на десяток-другой звонков за смену, заполнить, если придется, две-три карточки. Здесь не тот случай, о котором говорят — от клиентов нет отбоя. Хотя финансовых затруднений у фирмы, судя по всему, не наблюдается.

Плюс у нее два гарантированных выходных и приличное жалованье. Где найдешь столь непыльную службу?

Зазвонил телефон.

— «КупиДОН», вас слушают!

— На линии Стеф Берц! Уже добрый десяток минут не могу связаться с заведующим сектором «Е» и дальше терять понапрасну время не намерен. Передайте ему: оговоренная контрактом сумма мной три четверти часа назад перечислена. Заехать, как он просил, к великому сожалению, не успеваю — срочно улетаю по неотложным делам.

— Я выполню все, о чем вы попросили, господин Берц!

— Премного благодарен! До свидания!

Вечером, передав смену напарнице, регистраторша отметила, что сегодняшнее дежурство по сравнению с предыдущим, даже по их меркам, оказалось совершенно неинтересным. Кроме поручения Стефа Берца, она приняла единственный заказ — от клиента, отказавшегося назвать ей фамилию, что, впрочем, правилами допускалось.


Глава 14

Рабочий день в «Фетише» уже подходил к концу, когда заместитель председателя правления г-н Патиссон нажал кнопку селекторной связи.

— Старший менеджер Сауб слушает!

— Прошу вас сегодня ненадолго задержаться. Жду у себя в 18.30.

— Хорошо!

Такой же разговор состоялся спустя минуту с главным маркетологом Тришем.

Патиссон, пожилой бездетный бельгиец, был не только правой и левой рукой Клода Вилкау, но и его, по сути, наперсником. Добродушный, похожий на гнома, лысоватый старичок души не чаял в молодом, по сравнению с собственным возрастом, боссе.