Ребенок Джейка (Лонгфорд) - страница 7

Пожалуйста.

И какие же большие? С ладонь?..

Тарелка и чашка ненадежно замерли на краю стола.

Хватит, Николас, — скомандовал мужчина. — Ешь.

Его стул громко хлопнулся на все четыре ножки. Сара вздрогнула.

Поблагодари леди.

Да, конечно, но, Джейк, мне, правда, очень интересно узнать о тараканах. И она не возражает, правда, мадам?

Сара покачала головой, ее руки дрожали.

Я не возражаю.

Видишь, Джейк? Она не возражает. Она просто не хочет, чтобы я на нее облокачивался. Может, потому, что я такой грязный. Ты не велел мне скатываться с того холма.

Он набрал в рот столько супа, что его щеки раздулись, как у бурундука.

Ей хотелось заплакать. Мужчина смотрел на нее со странной жалостью.

Это просто большие жуки, Николас. И они летают.

Мальчик удовлетворенно кивнул.

Сара налила мужчине супу и чаю со льдом, а мальчику — лимонаду.

У меня нет молока для вашего мальчика. Могу налить еще чая, если хотите, — сказала она, ставя кувшин на стол с такой силой, что чай выплеснулся на гостя.

Какого черта?

Он вскочил. Тарелка заскользила по залитому чаем столу.

Сара бросилась к двери черного хода. Она успеет. Она сможет выскочить.

Его мускулистая рука остановила ее, обхватив за талию.

Уф, отпустите меня, пожалуйста, — пробормотала она.

Что? — Он удивленно посмотрел на свою ладонь, на свои сильные пальцы, вцепившиеся в ее рубашку. — Извините.

Видишь, Джейк? Она вообще не любит, когда ее трогают. А ведь ты не такой грязный, как я. Мальчик переводил свой ярко-синий взгляд с одного взрослого на другого. В его голосе сквозило явное удовлетворение.

Сара все еще чувствовала тепло руки Джейка на своем животе.

Джейк, нам с тобой нужно вымыться, — сказал мальчик.

Насытившись хлебом и супом, он сидел с сонной улыбкой, белые зубы сверкали на грязном личике.

Сара слышала тихое дыхание Джейка, биение собственного сердца и чувствовала, как ее покидает страх.

Николас положил голову на стол и начал сонно катать по тарелке колечки из лапши.

Джем был вкусным. Может, я когда-нибудь попробую его с хлебом.

Джейк не шевелился. На таком близком расстоянии Сара заметила ниточку седины в его темной бороде. Свет его карих глаз, оценивающих и сочувствующих, успокаивал ее.

Она тяжело вздохнула, и он отступил.

Послушайте, я понимаю, что вломился сюда, как бык. — Ему было неловко, словно он только сейчас осознал, как она воспринимала его действия.

Сара осторожно отодвинулась.

Да, — сказала она с облегчением.

Может, она слишком остро реагировала? Ведь он, в действительности, ничего не сделал. Просто его манеры. Он груб, жесток, возможно, весь в татуировке, но, ведь на самом-то деле, он никуда не вламывался. Она сама его впустила.