Сладкая расплата (Доналд) - страница 33

— Некоторым людям сопутствует удача, — небрежно бросила Флер.

— Удача? — Люк словно взвесил это слово. — Удача, что они встретились в нужное время. Но к их счастью удача не имеет никакого отношения.

Неужели он верит в романтический идеал? Если после стольких лет его родители по-прежнему любят друг друга, возможно, и верит. Флер тоже поверила бы, если бы не видела своими глазами, как разрушаются браки, оставляя осколки жизней. Она помнила, как их бросил отец.

— Благотворительный ужин, о котором я говорил тебе, состоится здесь завтра вечером. Потом будет бал. Надень что-нибудь элегантное и блестящее.

— Нужна моя помощь? — сдержанно спросила Флер.

— Не думаю. — Люк посмотрел ей в лицо. — Как ты себя чувствуешь?

— Отлично. Я просто немного устала. Врач явно перестраховалась, сказав, что мне еще рано возвращаться домой.

Люк сверлил ее серо-голубыми глазами.

— Я так не думаю. Поэтому сегодня предлагаю тебе поужинать у себя в спальне и пораньше лечь спать. Завтра прием затянется допоздна, хотя, конечно, если ты устанешь, мы можем уйти. Габриэлла с дедушкой приедут завтра днем. С ними прибудет еще одна пара — мои друзья.


Второй парой оказались члены королевской семьи — принц и принцесса Дакии, островного государства в Средиземноморье. Флер лихорадочно соображала, следует ли ей приседать в реверансе в момент знакомства, но, поговорив с ними несколько секунд, успокоилась. Они оказались очаровательными людьми. Принцесса, высокая англичанка с кожей молочного цвета и черными волосами, и ее еще более высокий муж, лицо и карие глаза которого выдавали средиземноморское происхождение.

— Вы уроженка Новой Зеландии? — спросила принцесса Лорен. — Прекрасные места. Я несколько раз отдыхала там. А вам нравится на Фалаиси?

— Кому же здесь не понравится? Я впервые приехала в тропики, они произвели на меня колоссальное впечатление, — уклончиво ответила Флер.

— Я провожу вас в вашу комнату, — сказал им Люк. Он с улыбкой посмотрел на Флер, и она растаяла от этого взгляда. — Может быть, ты попросишь, чтобы нам принесли чай на террасу? — обратился он к ней.

Флер осталась с пожилым французом и его внучкой, прекрасным созданием, уставившимся на Флер со смесью раздражения и аристократического высокомерия. Она проводила их на террасу, мысленно ругая себя за то, что согласилась на этот маскарад.

Габриэлла и ее дедушка обладали изысканными манерами и казались очень приятными в общении людьми. Они втроем мило болтали, когда пришли все остальные, но без принцессы, которая решила отдохнуть перед обедом. Может быть, она беременна, подумала Флер и почувствовала гнетущую тоску.