Бесценный дар (Лоуренс) - страница 21

Он посмотрел в темноту за окном. Поче­му, ну почему все должно было случиться таким образом? Разве нельзя было просто по­говорить с матерью, разрешить возникшие разногласия полюбовно? Увы, нет, они за­шли слишком далеко после смерти отца. Власть ударила Клариссе в голову, и она ре­шила, что может творить все, что ей угодно, забыв о том, что ее правление — явление вре­менное. Завещание отца ясно, она свое ус­ловие выдвинула, он его выполнил. Теперь ничто не стоит между ним и контрольным пакетом акций компании.

Что же касается личных отношений, то так уж сложилось, что А Ма Тан практически за­менила ему и младшему брату мать, когда Кла­рисса, взяв в руки бразды правления семей­ным бизнесом, перестала обращать на сыно­вей внимание.

Стэнли потряс головой, пытаясь избавить­ся от обидных воспоминаний, открыл свой портфель, достал оттуда и из ящика стола пап­ки с документами и с головой погрузился в работу, забыв о времени.

Вскоре, однако, он услышал шум мотора и увидел приближающийся в дому серебристый «мерседес», принадлежащий Марго. Стэнли поднялся из-за стола и направился в холл, приняв нарочито небрежный, расслаб­ленный вид.

— Стэн, это ты? — услышал он удивленный голос матери.

— Да, мама.

— Когда ты вернулся? — сухо поинтересо­валась Кларисса Гилбрайт.

— Пару часов назад, — коротко ответил сын и приблизился к стоящей рядом с матерью девушке. — Марго, добрый вечер, — сдержан­но произнес он и наклонился поцеловать ей руку.

Несмотря на избыток макияжа, чрезмерно длинные кроваво-красные ногти и просто ва­лящие наповал духи, мисс Горденс была хо­роша собой.

— О, Стэнли, — промурлыкала она, — ка­кой сюрприз! — И окинула его оценивающим взглядом.

— Блудный сын вернулся домой, — лако­нично сообщил он. — Приятный вечер?

— Очень! Изумительный! Мы были на вос­хитительном концерте. Новый певец, я просто наслаждалась им!

— О! А он тобой — тоже? — негромко спро­сил Стэнли.

— Не смей оскорблять меня, Стэн, — про­шипела Марго, и лицо ее исказилось от нена­висти.

Но Гилбрайт только пожал плечами. Он знал, что не стоило говорить гадости, но был в курсе, что Марго выбирает любовников и иногда любовниц в основном в артистичес­ких кругах, и не мог отказать себе в удоволь­ствии съязвить.

— И чем же, — услышал он холодный го­лос матери, — мы обязаны твоему возвра­щению?

Серые глаза Стэнли недобро сверкнули.

— Ну как же, мама, неужели ты забыла? Послезавтра мой день рождения. Двадцать восемь.

— Да, правда.

Миссис Гилбрайт прищурилась и внима­тельно посмотрела на него.

— Вот я и прибыл, как и положено почти­тельному, послушному сыну. Давай пройдем в гостиную. Думаю, нам есть что отметить. — Он снова повернулся к Маргарет. — Марго, наде­юсь, ты присоединишься? — Черты ее лица разгладились и осветились самодовольной улыбкой. Стэнли мягко улыбнулся в ответ.