Бесценный дар (Лоуренс) - страница 28

Какое-то движение привлекло его внима­ние. Он присмотрелся и увидел девицу с мла­денцем, медленно выходящую из-за угла. Она шла медленно, держа малышку за руку, а та радостно ковыляла на слабых ножках. Госпо­ди, как он мог забыть о них? Стэнли увидел, как Орланда наклонилась, поймала девочку, когда та споткнулась, помогла обрести равно­весие.

Что же теперь делать с ней? Она сыграла предназначенную ей роль — помогла ему вы­полнить условие матери, что было необходи­мо для получения законного поста главы фир­мы. Больше он в ней не нуждался, но и не мог отправить обратно в Австралию, чтобы не воз­будить подозрений в фиктивном браке.

Стэнли пожал плечами и отвернулся. Он скажет А Ма Тан, чтобы присмотрела за девицей и ее ребенком, не подпускала их к нему, не позволяла докучать. А так пусть пока на­слаждаются каникулами.

Он уже готов был отойти от окна, как вдруг заметил еще одну женскую фигуру.

Маргарет!

Она явно направлялась к девчонке и была зла, как стая бешеных собак.


Орланда остановилась. Эта женщина, кто бы она ни была, запомнилась ей тем, что на­кануне находилась в такой же ярости, как и миссис Гилбрайт, если не большей. И сейчас приближалась к ним с явно недобрыми наме­рениями. Орланда опасливо ждала. Туфли про­тивницы на высоких каблуках скрипели по гра­вию дорожки.

Маргарет встала прямо перед Орландой, предоставив ей шанс разглядеть себя. Накану­не вечером в общем бедламе такой возможно­сти не было, но сейчас в ясном свете дня Ор­ланда сразу заметила и стильную прическу, и дорогой модный шелковый костюм, и умело наложенный макияж. Черные глаза незнаком­ки сверкали от едва сдерживаемой злости…

Что Маргарет собиралась сказать соперни­це, осталось неизвестным. Снова послышался скрип гравия, и из-за угла появился Стэнли Гилбрайт. На нем был светло-синий шелко­вый костюм и белая рубашка с ярким галсту­ком. Орланда смотрела на него во все глаза, затаив дыхание.

— Марго, — быстро начал он, — тебе пора уехать из этого дома. Здесь тебя делать нечего. Странно, что так и не поняла, что я никогда не женюсь на тебе. Ни за что!

— Угу, и ты сделал своей женой эту деше­вую потаскушку, лишь бы не жениться на мне! — сказала, словно выплюнула, Марга­рет. — Посмотри на нее. Да она похожа на драную кошку!

Презрение в ее тоне и во взгляде, которым она окинула перепуганную Орланду, застави­ло Стэнли напрячься.

— Довольно! — рявкнул он и покосился на молодую женщину. Ее лицо посерело то ли от страха, то ли от нанесенного оскорбления. Он глубоко вздохнул и продолжил: — Думаю, Мар­го, будет лучше, если ты вернешься домой. Ты уже достаточно причинила неприятностей, убедив мою мать, что будешь для меня иде­альной парой.