— Вы заявили в полицию?
Ненси уставилась на свои сцепленные пальцы. Руки были маленькими, но казались сильными.
— Да, я разговаривала с помощником шерифа, с которым знакома, и он сказал, что отец, вероятнее всего, пьянствует где-нибудь.
— А что, ваш отец сильно пьёт?
— Да… он стал пить после смерти мамы.
— Что вы ещё предпринимали?
— Я прибралась в доме и взяла Корки с собой, а по пути заглянула в таверну «Перекресток». Отец туда частенько заглядывает попить пива и поболтать с другими фермерами. Они сказали, что видели его здесь в последний раз вечером в субботу. Они думали, что он работает в поле.
— А раньше с вашим отцом случалось что-нибудь подобное?
— Никогда. — В её глазах впервые за всё время их разговора появился блеск. — Он никогда не позволял себе ничего подобного во время уборки. Погода сейчас стоит сырая, и не выкопай он картошку до первого мороза, весь урожай погибнет. Нет, на него это не похоже! Папа отличный фермер, к тому же он очень много вложил в урожай этого года.
— А помощник шерифа, которого вы упоминали, он знаком с вашим отцом?
— Да, — ответила она, пряча лицо в лацканах куртки.
— Как его зовут?
— Дон Финчер.
— Он ваш родственник?
Отвернувшись, она ответила:
— Мы были женаты некоторое время.
— Понятно, — сказал Квиллер. — А как зовут вашего отца?
— Гил Инчпот.
Он кивнул:
— Семейство Инчпотов известно с зарождения фермерства в этих краях. В музее истории фермерства в Вест-Миддл-Хаммоке есть несколько экспонатов, принадлежавших вашей семье.
— Я никогда не была в этом музее, — сказала Ненси, — просто не интересовалась историей.
— Что за машина была у вашего отца?
— Голубой форд-пикап.
— Вы не знаете номера его водительского удостоверения?
— Нет, — ответила она, вздохнув столь трогательно, что Квиллер сразу же почувствовал к ней расположение и симпатию.
— Мне надо обдумать всё это, — сказал он, кладя перед ней салфетку и подавая шариковую ручку, — напишите здесь ваш адрес и телефон, а также как найти ферму вашего отца.
— Спасибо вам, — просто сказала она, взглянув на него своими чёрными глубокими глазами.
«Опасайся молодых женщин с молящим взглядом, — подумал про себя Квиллер, — особенно когда им можно дать не более двенадцати».
— Если вы узнаете что-либо новое об отце, попросите Гарри связаться со мной.
— Спасибо вам, — снова сказала она. — Мне надо идти на работу. Я ведь сбежала из клиники.
Ненси направилась к выходу, закинув за плечи мешок размером чуть не в половину её роста. Квиллер, разглаживая усы, словно злодей в старинной мелодраме, провожал её взглядом, пока она не вышла на улицу. Внутреннее чутьё подсказывало ему, что в этой незамысловатой истории есть что-то интригующее, к тому же он ощутил легкое покалывание над верхней губой — сигнал, к которому он научился относиться внимательно.