Чарующий закат (Келлоу) - страница 42

Пламя камина за его спиной полыхало вовсю. Волшебные блики от огня танцевали по таинственно потемневшей комнате. На фоне огня он выглядел таким прекрасным, что она не смогла удержаться и, протянув руку, коснулась уголка его рта. Восхищенные серо-голубые глаза не моргая смотрели на него.

— Так больно осознавать, что ты боишься полюбить меня, Лесли. Мне начинает казаться, что я могу ранить тебя, хотя я на это просто не способен. Не бойся влюбиться в меня. Прошу тебя. Доверяй мне!

Крепко обняв, Грегори начал нежно целовать ее. Влажные и мягкие его губы скользили по ее лицу, касаясь ее осторожно, словно он действительно боялся причинить ей боль. Через мгновение он оказался на диване рядом с ней, ощущая, что и она дрожит в его объятиях.

— Грегори, — прошептала она. Слова были горячими и влажными, — он чувствовал их своей кожей. — Не здесь, не в этой комнате. Не сейчас.

Словно в трансе, он отодвинулся от нее.

— О чем ты подумала? — заметно бледнея спросил он.

— Не о том, о чем подумал ты, — заверила его Лесли. — Просто я боюсь, что моя сестра или твой брат могут в любой момент открыть дверь.

Он тихо рассмеялся.

— Мне кажется, ты очень осторожна.

Вдруг он посерьезнел и сел, обхватив руками колени.

— Ну, а если я пообещаю ничего не требовать, сдерживать свои эмоции, можно я просто посижу здесь около тебя?

— Думаю, можно, — сказала она в ответ.

— Я могу, конечно, пожалеть о том, что дал такое обещание, — сказал он, сверкнув глазами.

— Но ты уже дал его, — улыбнувшись, ответила она.

В ответ он только усмехнулся. В течение некоторого времени они сидели молча, глядя на огонь.

— Грегори, — произнесла она, когда тишина показалась ей невыносимой, — расскажи-ка мне о своей работе.

Он озадаченно поднял брови.

— О чем?

— Ну, о философии. Как это тебе пришло в голову заняться таким нудным предметом, а потом даже преподавать?

— А как тебе пришло в голову заняться антропологией? — вместо ответа спросил он. — Что привело тебя к ней?

Она помедлила и сказала то, что думала:

— Филипп.

Он сразу стал серьезным.

— Было время в моей жизни, когда у меня накопилось столько вопросов, Лесли, и ни одного ответа! Для того чтобы познать суть чего-то, найти ответ, часто приходится возвращаться назад — во всех смыслах. И я тоже оглядывался, возвращался назад, погружался в себя, в философию, и чем дальше, тем больше я втягивался, — его голос затих.

— Ну, и ты нашел ответы? — негромко спросила она.

Грегори помолчал.

— Я нашел себя. Нашел вдруг внутри себя человека, который сковывал того, кто был снаружи. А ответы?.. Нет. Я не нашел ответов. Только выводы, — он простер руки. — И то, чему я учу — лишь выводы, — добавил он, покачав головой. — Знаешь, мои студенты так чертовски талантливы! Молодые люди сегодня так здорово соображают! Наверное, лучше, чем их сверстники предыдущих поколений. Когда я начал преподавать, считанные ребята имели хоть какие-то воззрения на жизнь. А посмотри на современных студентов! Философия, считают некоторые, прикладная наука. Три четверти моих студентов изучают ее, чтобы найти какой-то смысл в жизни, ответы на самые сложные ее вопросы. Вот, как мне кажется, в чем ее применение.