Линда была с ним полностью согласна.
- Только извините, что у нас такой беспорядок, - сказала она, оглядывая комнату так, будто видела ее впервые. Кроме телевизора, кушетки и двух качалок, в комнате были два стеклянных ящика с моделями судов, стилизованный под старину телефонный аппарат из меди и множество разбросанных где попало гравюр с изображением яхт. - Эд, наверное, говорил вам, что мы лишь недавно сюда перебрались, а так как оба работаем с утра до ночи, все не удается навести в доме порядок.
В дверь позвонили.
- Наверное, Дик Бьюкэнен, - заметил Липпенкотт.
Линда направилась было к двери, но он остановил ее.
- Лучше я, - сказал он, вставая и вынимая из висящей на спинке стула кобуры "смит-вессон". - На всякий случай, - пояснил он.
Через минуту Липпенкотт вернулся в сопровождении своего толстого, добродушного помощника, который, хотя они всего час назад виделись, снова с жаром потряс Фицпатрику руку.
- Вещи ваши я принес, - сказал он. - Звонили из вашей газеты, просили им позвонить. А в половине третьего звонила Пирс... И еще одно, - добавил он, вынимая из нагрудного кармана клетчатого пиджака бланк телеграммы. - Ее принесли, как раз когда я там был...
Липпенкотт протянул Бьюкэнену банку пива.
- Майк, а вы?
Фицпатрик поднял глаза.
- Что?
- Еще пива?
- Нет, спасибо. - Он перечитал телеграмму. - С ума сойти!
- В чем дело? - спросил Бьюкэнен.
- Это из редакции. Послушайте: "Требуется текст нападения акулы океанариуме для утреннего выпуска тчк фото есть тчк".
- И что же вы будете делать? - засмеялся Липпенкотт.
Фицпатрик скомкал телеграмму и бросил ее в корзинку.
- Меня ведь не было, когда ее принесли. И кроме того, если они уже получили фотографии, значит, получат и текст...
- Тогда зачем же они обращаются к вам?
- Наверное, надеются, что их собственный корреспондент отыщет такие подробности, каких не будет в других газетах... Господи, если бы они только знали!
- Вы и вправду не хотите им звонить? А то - пожалуйста. - Липпенкотт кивнул на аппарат, стоящий на штабеле из телефонных справочников в углу комнаты.
Фицпатрик покачал головой.
- Пока я не решу, как себя вести, не будем ничего усложнять.
- Ладно, - согласился Липпенкотт. - В таком случае почему бы нам не посидеть на воздухе и не обсудить, как действовать?
Он раздвинул стеклянную дверь и вывел их на настил из красного дерева. Вокруг кумкаута, который пророс прямо в пробитое в полу отверстие, стояла еще упакованная в пластик садовая мебель. Отсюда был виден залив, и за широкой полосой свежего дерна, окаймленного можжевельником, - деревянный причал. У причала стояла на якоре быстроходная прогулочная яхта, которую Липпенкотт, как сказала Линда не без некоторой обиды, бережет "как зеницу ока". Яхта, названная по имени героя детективов Реймонда Чэндлера "Марлоу", была длинной, белоснежной, с чисто прибранным баком, окруженным высокими поручнями, с покатой рулевой рубкой с панорамным обзором и солярием на корме.