— Здорово! — протянул Стив Риленд.
— Было и впрямь здорово! — язвительно откликнулась она. — Когда мне было двенадцать лет! — И, глядя на него, продолжила: — О, вы бы не узнали наш городок сегодня! Вокруг выросло столько много новых офисов и магазинов, что центр теперь выглядит просто музеем.
— Прогресс! — Широкие плечи приподнялись.
— Для меня и Хелен было невыносимо видеть, как Мэйфилд-Хаус теряет свой облик среди зданий типовой застройки.
— Понятно. — Твердый рот искривился. — Вы не могли владеть всем городом, поэтому и уехали.
— Все было совсем не так, — запротестовала Линни, но потом ослабила свой напор. — Впрочем, думайте что хотите.
Резко дернув за поводья, дабы сохранить ровность шага ослика, он слегка насмешливо бросил:
— Полагаю, как и мы все, вы чем-то зарабатывали на жизнь?
— Видите ли, я не бралась строить отели у людей на пороге, — съязвила она и немного погодя продолжила: — Я помогала в местной библиотеке два-три часа в день.
Он кинул на нее жесткий, ироничный взгляд:
— Не слишком большая отдушина для девушки с таким огненным темпераментом, как вы!
Линни понадобилось две-три секунды, чтобы отбить выпад.
— Просто та компания, с которой мне приходится теперь водиться, постоянно выводит меня из себя.
Ее ядовитую улыбку он игнорировал, только плечом дернул.
— Вам незачем здесь оставаться, можете передать кафе «Мимоза» мне в любое время, когда пожелаете. Особенно после того, как выяснилось, что вы живете здесь исключительно ради удовольствия.
Линни почувствовала, как внутри нее вспыхнул гнев.
— Вы уж простите нас за то, что нам нравятся красивые места! — воскликнула она возбужденно. У нее было готово еще несколько колких замечаний, но они так и остались непроизнесенными. Ибо в следующий момент ее сторона повозки неожиданно осела вниз.
В ту долю секунды, за которую она успела вспомнить об опасном колесе, Линни с треском начала проваливаться вниз, но затем была подхвачена крепкой рукой, которая, обвив ее талию, удержала девушку на весу. Ей на миг показалось, что волосы вот-вот соприкоснутся с дорожной пылью, а тело повиснет, зажатое в железных тисках, но внезапно повозка со скрежетом остановилась. Линни услышала, как он с досадой воскликнул:
— Мне следовало бы догадаться, что вы нипочем не заметите неисправности в колесе, пока оно не отлетит ко всем чертям!
Лицо Стива напряглось от усилия, с которым ему приходилось удерживать девушку одновременно с вожжами, но она, разозлившись на эти слова, сердито вспыхнула:
— Ради бога, да отпустите же вы меня наконец!
Линни спрыгнула на дорогу и принялась дрожащими руками отряхивать с себя пыль, и затем, поскольку земля продолжала слегка покачиваться под ее ногами, села на траву у обочины, обняла колени и пристально уставилась на виноватое колесо, валявшееся в нескольких ярдах позади.