Она пошарила в кармане и извлекла на свет божий несколько скомканных бумажек и пригоршню мелочи.
— Да, — улыбнулся Ральф. — Вот это выручка. На эти деньги вы даже жилья на ночь не снимете… Да бог с ними, с фиалками. Полезайте в машину, поедем ко мне. По крайней мере, поедите бесплатно…
Девушка обиженно поджала губы.
— Не надо мне подачек, я не нищенка какая-нибудь.
— Я ничего подобного и не говорил, — возразил Ральф. — Поедемте. Я вообще-то спешу. Ко мне должна приехать… подруга.
— Ладно уж, поехали, — пробормотала девушка и снова простонала, схватившись за голову. — Вот узнает ваша подруга, как вы людей давите…
— Это не он, — вмешался Джейсон, — мой грех. И вообще, я до сих пор не понимаю, как ты под машиной очутилась. Сколько вожу — никогда со мной не было, чтобы люди с неба падали…
— А я и не падала, — ответила девушка, пытаясь открыть дверцу. — Я фиалочки поправляла, а вы меня не заметили…
— Фиалочки, — передразнил ее Ральф и открыл дверцу машины. — Где вы их нашли-то, свои фиалочки?
— На окраине. Я их в парке насобирала. — Девушка пристроила больную голову на мягкой спинке сиденья и недовольно покосилась на Ральфа. — Из-за вас — половина трудов даром. И еще башка трещит, как с похмелья…
— Как с похмелья? — усмехнулся Ральф. — Нет, это не про вашу голову… Поехали, Джейсон.
Как и предполагал Ральф, миленькое личико Джемми Фарстон, прождавшей его без малого два часа, выражало, мягко говоря, недовольство по поводу его поведения. Ральф, как мог, постарался смягчить краски и коротко рассказал Джемми о дорожном происшествии, умолчав при этом о стаканчиках виски, пропущенных в «Рафферти».
Но Джемми не так-то просто было обвести вокруг пальца. Она немедленно учуяла аромат, исходящий от Ральфа, но, слава богу, не стала устраивать сцен и только взором, исполненным праведного гнева, посмотрела на своего молодого человека. То, что Ральф привез с собой эту странную девочку в комбинезоне, тоже не очень-то пришлось ей по душе, но Джемми Фарстон, надо отдать ей должное, обладала способностью к состраданию, а потому отнеслась к гостье с сочувствием.
Однако очень скоро это маленькое, гордое и странное существо стало центром внимания всех, кто собрался в доме, включая Лесли, подъехавшего, чтобы посмотреть на очередную картину, пополнившую коллекцию Ральфова отца, и доктора Фрэнсиса Эштона, прибывшего, чтобы осмотреть пациентку.
Для осмотра Элизабет (она тут же сообщила, что лучше будет просто Лиз, «без важничанья») Дулитт — так звали эту юную особу, имя которой вызвало у Ральфа какие-то смутные воспоминания, — была отведена гостевая комната, располагавшаяся на втором этаже. Уговаривать Лиз подняться туда с доктором Эштоном пришлось довольно долго. В конце концов Ральф, не выдержав, повел упиравшуюся девушку за руку, при этом Лиз строила такие гримасы, что умудрилась рассмешить даже всегда серьезную миссис Пабл.