Бретт остановил машину у входа и открыл дверцу.
— В такой день Мэгги не сидит дома. Давайте сначала осмотримся. А, вот и она. Она нас заметила.
К ним уже направлялась высокая темноволосая женщина в коричневых джинсах и майке в коричневый и белый горошек. Она махнула рукой и улыбнулась:
— Привет, Бретт. Значит, тебе все-таки удалось заехать. — Она улыбнулась Лиз: — Рада познакомиться. Мы так давно не виделись с братом. Я не верила до конца, что вы приедете.
— У нас получилось, — ответил Бретт. — Лиз, это моя старшая сестра Мэгги, которая командовала мной, когда я был маленьким. Мэгги, это Лиз Хартли.
Мэгги стянула садовые рукавицы и с улыбкой протянула смуглую руку:
— Здравствуй, Лиз. Не верь ему. Никто никогда не командовал моим братом.
Она была почти одного роста с Бреттом. Та же смуглая кожа, зачесанные назад и стянутые ярко-оранжевой лентой волосы. У нее были четко очерченные брови, почти черные глаза, такие же, как и у брата, только его глаза горели, словно угли, а глаза Мэгги светились мягким светом. Совершенно другими были ее губы. Никакого намека на жесткость или цинизм, только широкая, щедрая улыбка.
Она взяла руку Лиз в свои и сказала:
— Я так рада, что вы приехали. Столько всего случилось, а я почти ничего не знаю. Останетесь выпить чаю?
— Прости, я не могу, — ответил Бретт. — Мне нужно ехать в Куинз-Райз. Там проблемы с возведением нового жилого квартала. Вернусь через час и заберу Лиз. А ты пока покорми ее.
— Боже, мы только что так хорошо поели! — запротестовала Лиз.
— Ничего, чашечка чая никогда не помешает, а у меня появится причина отдохнуть, — ответила Мэгги.
Когда Бретт уехал, Мэгги засуетилась:
— Пойдем в дом. Сегодня я одна, Джейк уехал. У жены нашего шофера родился ребенок, и он остался с ней дома, конечно только мешая. — Мэгги засмеялась. — Но все понятно, это же их первенец.
Она заглянула в открытую дверь деревянного здания и сказала:
— Пэм, я буду в доме. Если что-то понадобится, позвони.
За столом сидела очень молодая, довольно невзрачная девушка. Перед ней лежало несколько толстых бухгалтерских книг, и она печально грызла кончик ручки.
— Хорошо, миссис Истон. — Она взглянула на Мэгги с восторгом ученицы. — Кажется, у меня уже получается.
— Отлично. Не переживай, со временем научишься.
— Это Пэм Бейнс, наша новая стажерка, — объяснила Мэгги, направляясь к современному дому. — Хорошая девчонка, без ума от жизни на природе и работает в саду как пчелка, но в нашей работе надо уметь заниматься всем, поэтому мы каждый день заставляем ее по паре часов сидеть за книгами.