— Конечно нет. Уверен, что необходимо пользоваться оружием, которое люди сами вложили мне в руки.
Лиз уже привыкла к его резкой смене настроений. Она смотрела на свой пустой стаканчик.
— Еще один вопрос. Что будет, если после свадьбы ты вдруг влюбишься в другую женщину?
— Не стоит думать об этом.
— А если я полюблю?
Бретт нахмурился:
— Поговорим об этом, если это произойдет. А теперь идем к Джи Би.
Лицо старика было ужасно бледным, он покоился на высоких подушках, совершенно обессиленный. Заметив парочку, Джи Би слабо улыбнулся и протянул к ним руки:
— Милые дети, какая прекрасная новость! Лучшее лекарство, какое вы только могли мне дать.
Лиз осторожно пожала его руку:
— Я рада.
Старик оживился:
— Ты счастлива?
— Очень, — твердо ответила она.
Это ложь? Лиз не знала. В тот момент ей так не казалось.
Старик взял руку Бретта:
— Я не буду спрашивать тебя.
— Не нужно, сэр.
Джи Би кивнул:
— Не всем удается увидеть, как сбывается мечта…
Его голос затих, он дышал с трудом. Лиз взглянула на сестру Суит, которая возилась у столика. Она сделала знак, и Лиз поднялась.
— Поспи, Джи Би. Завтра днем я приду почитать тебе, хорошо?
Лиз наклонилась и поцеловала его. Когда они спускались по лестнице, навстречу вышла Этель.
— Мистер Бретт, я вас искала. Только что пришла миссис Джессинг. Она в гостиной.
Бретт что-то пробормотал себе под нос, увидев в дверях Клер. На этот раз на ней было алое платье и алая лента в светлых волосах. Она более чем когда-либо походила на фотомодель.
Она плавно двигалась им навстречу.
— Привет, Бретт! Давно не виделись! Мне так хотелось прийти и обо всем узнать самой.
Ее голос был фамильярный, слегка хрипловатый, и, улыбаясь Бретту, она поводила плечами. Лиз почти слышала, как щелкали фотокамеры. Так, дорогая. Щелк. И еще раз. Щелк. Еще. Так, отлично! Щелк.
Клер холодно взглянула на Лиз и сказала:
— Привет, Элизабет.
От утреннего дружелюбия не осталось и следа.
Бретт колебался, и Лиз поняла, что даже этот человек с мозгом компьютера не в силах сообразить, могут ли быть знакомы Клер и Элизабет. Лиз быстро сказала:
— Мы с Клер познакомились вчера в саду. Я тебе не говорила?
— Ясно.
Бретт с облегчением вздохнул. Это было похоже на сложную игру, только правила приходилось сочинять по ходу.
— Пойдем выпьем, Клер, — предложил он.
И все направились в гостиную. В открытые окна лился аромат сирени. Над темными очертаниями кустов в конце сада гасли последние лучи вечернего солнца, отбрасывая длинные серые, бледно-зеленые и желтые тени.
Клер взяла стакан и весело сказала:
— Можете не верить, но я сделала невозможное. Мне удалось договориться с няней на завтрашний вечер. Я подумала, что мы могли бы показать Элизабет ночную жизнь Уорикшира. Как у тебя со временем, Бретт? — Она слегка коснулась его руки. — Ты найдешь еще одного мужчину?