Отчаянный шаг (Макалистер) - страница 127

Все это словно вылетело из головы, и Шарлотта счастливо напевала себе под нос. Она почти наверняка влюбляется в мужа, а учитывая непостоянство общества, можно не сомневаться — очень скоро у них найдется новый, более интересный повод для сплетен. Жизнь определенно налаживается. Скоро Шарлотта полюбит Дэра и пригласит его в свою постель не только для сна, а когда слухи о ней и Дэре прекратятся, глупое ощущение, что она наблюдает за обществом со стороны, полностью исчезнет. Жизнь, думала Шарлотта, отдаваясь блаженству танца с мужем, обещает стать прекрасной, по-настоящему прекрасной.

— Свадьба прошла очень хорошо, — удовлетворенно произнесла миссис Уитни. — Жаль, что Натаниэль на нее не успел, но я уверена, он полюбит Патрицию так же сильно, как и я. Она идеальная жена для Дэвида. Вы же понимаете, я не отдала бы его какой-нибудь свистушке. А с Патрицией они будут жить дружно. Я чувствую это костями, а мои кости никогда не ошибаются.

Дэр посмотрел на свою жену, танцующую с зятем, повернулся и улыбнулся стоявшей рядом даме.

— Они очень любят друг друга. Я уверен, они будут счастливы. Дэвид говорил, вы ожидаете приезда Уитни в августе?

— Таков его план.

— Ага. — Это дает два месяца, даже немного больше, чтобы отладить двигатель. Если все пойдет хорошо, Дэр даже сможет посвятить некоторое время жене. Шарлотте, шепнул ему внутренний голос. Дэр снова глянул туда, где она улыбалась Дэвиду. Может, если они будут больше времени проводить вместе, она все же полюбит его, и тогда он…

— Макгрегор! Я вас разыскивал. У меня есть для вас кое-что интересное.

Услышав свое имя, Дэр обернулся. В дверях зала, нанятого в этом отеле для свадебного завтрака сестры, стоял лорд Коллинз. Хотя Дэр знал, что Патриция из вежливости пригласила брата Шарлотты, он никак не ожидал увидеть Коллинза здесь. Насколько он понял из расплывчатых замечаний, брат Шарлотты умыл руки после того, как она сбежала и обвенчалась со своим первым мужем.

— Коллинз, — любезно произнес Дэр и едва заметно поклонился, скорее обозначил поклон. Если граф намерен как-то обидеть Шарлотту, пусть хорошенько подумает; ей и так достается от гадких намеков дам насчет Филомены, не хватало еще, чтобы брат добавил неприятностей. — Я не ожидал увидеть вас здесь. Не думал, что свадьбы вам по вкусу.

Граф улыбнулся холодной беспощадной улыбкой и помахал своей короткой и толстой рукой изящному молодому человеку, показавшемуся смутно знакомым.

— Я уверен, что вы не ожидали нас увидеть, но подумал, раз уж это событие очень значимо, вы захотите собрать тут всю свою семью.