Цена плейбоя (Роуз) - страница 5

Он уже был там. Уже это делал. Обжегся на этом.

Отвращение к. самому себе не помешало ему оценить оказавшийся перед ним лакомый кусочек. Платье в стиле дамского белья скорее подходило для постели, чем для шикарного загородного клуба. Длинные темные волосы блестели, как его старая гитара.

В первый раз с тех пор, как Рекс переехал в Уилмингтон, он почувствовал влечение к женщине. Но все в Джулиане, от ее голоса образованной южанки до дорогой одежды и кучи монет, выброшенной за него сегодня вечером, говорило о богатстве. Богатые девушки вроде нее не увлекались надолго парнями, жившими, как он, на ранчо, а ничего не значащих встреч с него хватит. Когда он покинул Нашвилл и поклонниц, то поклялся, что больше никогда не станет использовать женщину и не позволит ей использовать его. Прежде чем последовать за ней, ему нужно было убедиться в одной вещи.

— Эй, Джули, — позвал он, когда они дошли до полукруглой лестницы, ведущей вниз, к стоянке.

Ее блестящие синие глаза чуть не заставили его забыть, что именно он собирался сказать.

— Меня зовут Джулиана.

— Да, конечно. У тебя есть ревнивый муж, который станет за мной охотиться?

— Муж?

— Ну а тот парень, который пытался отговорить тебя от этой затеи?..

— Это был мой брат. Я не замужем.

— Раз тебе больше двадцати одного, тогда все в порядке.

Ее длинные ресницы затрепетали, а между бровями появилась складка.

— За тобой гоняются ревнивые мужья?

— Уже нет.

— Но гонялись?

— Да.

Джулиана повернулась к лестнице. Кто не оценил бы ее длинные и волнующие ноги в красных туфлях на шпильках! На ее хорошеньком личике появилось встревоженное выражение.

— В чем дело?

Она поднесла длинные тонкие пальцы сначала к виску, а потом — к горлу.

— Я приехала с друзьями. У меня нет машины, а я хочу… — Она взглянула поверх его плеча, и в ее глазах он заметил панику.

Он повернулся и увидел, что из клуба выходят женщина в жемчугах, организовавшая этот аукцион, и мужчина со встревоженным выражением лица. Рекс догадался.

— Ты хочешь исчезнуть?

— Да, и побыстрее.

— Ты выписала фальшивый чек?

— Нет, конечно. Пожалуйста, помоги мне выбраться отсюда.

Теперь он избегал безобразных сцен.

— Мой мотоцикл — вон там. Куда тебя отвезти? Домой?

Она состроила гримасу.

— Куда угодно, но не туда.

— Идем. — Он схватил ее за локоть и потащил к своему «Харлею». Когда они подошли к мотоциклу — а это было то немногое, что он хранил с прежних дней, — Рекс бросил ей запасной шлем и убедился, что она знает, как его застегнуть, и уже потом надел свой собственный шлем. — Прыгай и держись.

Секунда-другая — и она уселась на мотоцикл позади него, а потом робко ухватилась за его талию. Он нажал на газ. Двигатель взревел, Рекс отпустил сцепление, и мотоцикл рванулся вперед. Она пронзительно вскрикнула и обняла Рекса так, что у него чуть не хрустнули ребра.