– Мисс… Бартон, вы не могли бы уделить мне несколько минут? – уже по этой паузе Мередит догадалась, кто стоит за ее спиной.
– Конечно, леди Сэйерс, я выслушаю все, что вам будет угодно мне сообщить, – Мередит обернулась с видом серьезным, но ничуть не напуганным.
Виконт Стенфорд о чем-то говорил с лордом Мюриэлом и, скорее всего, не заметил, как леди Сэйерс пробралась к Мередит, ловко обогнув собравшихся возле рояля леди и джентльменов. Вдова отошла к камину, и Мередит пришлось пойти следом.
– Мне хотелось бы предостеречь вас, моя дорогая, – задушевным голосом начала леди Сэйерс.
– В самом деле? Мне грозит какая-то опасность? – невинный взгляд Мередит не произвел на ее собеседницу никакого впечатления.
– Вы совершаете ошибку, поддавшись своим заблуждениям, – тон леди Сэйерс чуть похолодел. – Я слышала о вашей помолвке с мистером Грэхемом, а также о причине, повлекшей за собой ее разрыв.
– Вот как? – только и ответила Мередит. Ну конечно, леди Сэйерс навела о ней справки, и мисс Грейвс или кто-то еще охотно просветил любознательную вдовушку.
– Ваша безрассудная надежда на особое отношение некоей персоны уже один раз принесла вам неприятности, не позволяйте же ей повредить вашей репутации здесь, в Бате!
– О какой персоне вы говорите, леди Сэйерс? – Мередит переняла у собеседницы ее ледяной тон.
– Не делайте вид, будто вы не понимаете меня! – нос леди Сэйерс сейчас как никогда напоминал грозный орлиный клюв, а ее глаза способны были прожечь соперницу насквозь. – Если бы вы были молоды, или хотя бы красивы, ваши притязания еще можно было бы объяснить. Но ни ваша внешность, ни какие-либо особые таланты не дают вам права претендовать на внимание столь замечательного человека…
– А кто дал вам право оскорблять меня, мадам? Разве что вы обручены с милордом Стенфордом, но даже и это не оправдывает вас…
Леди Сэйерс злобно сощурилась, она никак не ожидала, что мисс Бартон, которую она считала глупенькой выскочкой, не удастся легко запугать.
– Наша помолвка – дело решенное, и я хотела лишь помочь вам спасти остатки своей репутации, но, если вы предпочитаете выставлять себя на посмешище, пеняйте на себя!
– Что ж, вы старше и опытнее меня и, кажется, усмотрели в моем приезде угрозу для себя, иначе вы бы не стали беспокоиться, – Мередит точно так же сощурила глаза, только в ее взгляде скрывалось больше насмешки, чем гнева.
Намек на возраст лишил леди Сэйерс остатков светской сдержанности, и бог знает, к какому скандалу привели бы столь метко брошенные слова, если бы к дамам не присоединилась леди Мюриэл.