— Понял, а теперь марш в постель… Алло?
Голос звучал низко и хрипловато, и, хотя угадывалось, что человек устал до смерти, в нем проскальзывали чувственные нотки. Маргарет поджала губы.
— Это Фрекен Бок, — сказала она. — Как я понимаю, у вас возникли небольшие сложности?
На другом конце раздались странные сдавленные звуки, похожие одновременно на смешок и на вздох разочарования.
— Можно и так сказать, — согласился голос. — Послушайте, я сейчас совершенно не могу разговаривать, когда вы смогли бы приступить к работе?
Маргарет задумалась. Как можно предлагать столь ответственное дело вот так, сразу, без лишних вопросов, не видя ее? Тут что-то странное…
— Могу приступить немедленно, — тем не менее решительно сообщила она.
— Отлично. Не могли бы вы явиться для беседы завтра утром? Скажем, в девять часов.
И вот она стоит здесь, удивляясь, с чего это ей померещилось, будто у мистера есть чувство юмора. Может, текст объявления набросала его секретарша. В таком случае она вляпалась. Немного внимания и заботы? Да эти ребята, что встретили ее в холле, нуждаются в военно-трудовом лагере, а мужик, что сидит к ней спиной, кроме своей работы не замечает ничего на свете. Кроме того, он явно недовоспитан. Ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы не только определить характер хозяина дома, но и… отдать дань восхищения качеству ткани серовато-черного пиджака, туго обтягивавшего на удивление широкие плечи.
Пиджак в самом деле был отменный. Из тонкой, чисто шерстяной ткани, может, с легкой примесью шелка; он сидел на фигуре как влитой. Правда, такой наряд был слишком официален для домашней обстановки, а тем более не уместен для раннего субботнего утра. В доме, где обитали восьмилетние двойняшки, сошла бы и спортивная куртка или легкий светлых тонов пуловер. Но Маргарет не могла не оценить качество вещи, невольно подумав, каково было бы почувствовать в пальцах эту мягкую нежную ткань…
Затем мисс Баркли обвела взглядом комнату. О человеке можно многое сказать по обстановке дома. Вот она, например, была истой барахольщицей и не могла устоять ни перед одним блошиным рынком. Однако великолепие этого помещения явно свидетельствовало о том, что его обитатели ни разу в жизни не посещали такой рынок.
Книжные полки закрывали все пространство вдоль стен, если не считать прекрасного своей простотой мраморного камина с тяжелой, кованной из черного металла решеткой колосников, которая, как ей показалось, никогда не знала пламени. Вокруг валялись клочки и комки бумаги, часть которых застряла на решетке, часть оказалась в зеве камина, а над ним висело старинное полотно, изображавшее цветущую горную долину. Рядом располагался большой уютный диван, на одном конце которого лежала стопа бумаг, а на другом груда мятых подушек, видно было, что тут любимое место. Если не считать стола и книг, комната была практически пуста.