Следующие пять минут состояли из непрерывной череды впечатлений, постепенно проникавших в сознание Сандры, пока они стояли посреди просторного, роскошно убранного холла. Четверо пожилых слуг и две огромные немецкие овчарки бурно выражали радость от встречи с Элтоном.
— Это Марта. — Элтон представил маленькую, пухлую седовласую женщину, чье круглое лицо было озарено улыбкой радости. — Лучшая экономка в мире, да, Марта?
Служанка рассмеялась и махнула рукой в его сторону.
— Как всегда льстите, мистер Дайв.
— Это Мэри, она готовит для нас. А это Фанни, подруга моей бабушки.
Пожилые женщины заулыбались и наклонили головы.
— А чтобы содержать дом, полный женщин, в порядке, существует Уинстон. На него можно положиться. — Он пожал морщинистую руку дворецкого. — Как она?
— Ожидает вас, сэр.
Несомненно, Уинстон представлял старое поколение дворецких, подумала Сандра, когда он торжественно наклонил голову, приветствуя ее. Его лицо было, исключительно, вежливо. Эта чопорность выглядела чудно в атмосфере, лишенной всякой формальности. Здесь даже собаки казались членами одной большой семьи. На секунду Сандра, отчетливо, вспомнила холодность Квентина, с которой он говорил о «низших», холодность, граничащую с грубостью. Это было одно из тех воспоминаний из прошлого, которые она, постоянно, гнала от себя, тем не менее, оно навсегда осталось в памяти.
— Лучше мы пойдем прямо к ней, а то она будет жаловаться, что мы заставили ее ждать. — Элтон улыбнулся Уинстону, и в ответ слабая улыбка тронула строгую линию тонких губ дворецкого.
— Очень мудро, сэр.
— Эй, вы, двое, — Элтон, держа Сандру за руку, повернулся к овчаркам, двинувшимся за ними следом. — Вы же знаете, что вам нельзя в гостиную? Отведите их в мой кабинет, Уинстон. Я буду там через несколько минут.
— Хорошо, сэр.
Когда дворецкий, собаки и женщины исчезли, сделав огромный холл еще более просторным, Элтон повернул голову в сторону девушки, его глаза потеплели, рука обняла ее за талию.
— Было не так уж плохо, правда? — Мягко спросил он, наблюдая за тем, как она, широко раскрыв глаза, разглядывает шикарную обстановку дома.
— Они действительно очень милые, — ответила Сандра.
— Они — соль земли. Живут с моей бабушкой вместе долгие годы. Уинстон, например, начинал поваренком на кухне в те времена, когда бабушка пришла в дом юной восторженной невестой, эдак лет шестьдесят пять назад. Он предан ей всецело, хотя она и докучает ему нещадно.
— И это все слуги? — спросила Сандра, когда они подошли к великолепно отделанным дубовым дверям с витыми, причудливо украшенными медными ручками.