— Нет, у меня несколько машин, — коротко ответил он и весь, будто бы, сжался, точно услышав в ее словах упрек. Она же, изучающее, смотрела, как, захлопнув за ней дверь, он обходил вокруг машины. Выглядел он почему-то расстроенным и рассерженным, и все равно был великолепен. Поймав себя на этой мысли, Сандра быстро образумилась. Он — ее шеф, а она — наемный работник, больше их ничто не связывает.
До города было недалеко, но из-за мощного снежного покрова их путь был затруднен. Машина медленно пробиралась по полоске, расчищенной и без того предельно узкой дороги. Покрытые лесами холмы то приближались, то уходили в даль, тонкие струйки дыма вились над крышами, мелькавших по сторонам, ферм и деревушек.
Они ехали молча. Разглядывая снежное великолепие за окном, девушка сравнила его с белым нарядом невесты, но тут же образ красивой брюнетки, обнимавшей Элтона, вновь возник перед ее глазами. Сколько у него было любовных связей? А сколько их у него сейчас? Девушка закусила губу. Он не похож на мужчин, остающихся долгое время без женского общества. Несомненно, у него есть и сейчас любовница. Сандра вспомнила, как Элтон говорил, что у него было на примете несколько подруг, которых можно было бы пригласить на Рождество, правда, от них будет не легко избавиться по окончании праздника. Она взглянула на него из-под опущенных ресниц, на его сильные руки, которые, как она знала по опыту, могут быть очень нежными, его мощное тело, такое, ощутимо, близкое…
— Хотите, чтобы я пошел с вами? — его голос прервал сладкие грезы.
Сандра, наконец, взглянула в окно и увидела, что они уже въехали в город, похожий на сказочный лабиринт узких улочек, полный уютных маленьких площадей и ярко освещенных магазинчиков под черепичными крышами.
— Простите?
— Я о магазинах. Хотите, чтобы я пошел с вами? — он терпеливо повторил вопрос.
«Феррари» медленно пробирался по узкой дороге, забитой автомобилями до отказа и окаймленной, предельно, узкими тротуарами, грозившими не удержать в своих границах шумную толпу людей.
— Если вам больше нечем заняться, — быстро ответила она.
— Это означает «да» или «нет»? — раздраженно, спросил Элтон, пытаясь втиснуть машину в свободное место на переполненной стоянке, возле большого магазина.
— Я думаю, что могу заблудиться, — осторожно, сказала Сандра.
— Да, бывали более приятные приглашения, ну что же, ничего не поделаешь, — едва заметил он, выходя из машины. — Думаю, с самой первой встречи я понял, что вы неважный партнер.
— Вряд ли вы нуждаетесь в таком человеке, — сказала она, выбираясь из машины.