Любовный реванш (Стирмен) - страница 69

— Но мы говорим о людях, а не о деньгах, — в тон ему ответила Сандра.

В ответ он задумчиво покачал головой. Его необычные, меняющие время от времени оттенок, голубые глаза поблескивали в лучах заходящего солнца.

— Боюсь, что с тобой именно так и случилось, и ты теперь, подсознательно, боишься, что я обойдусь с тобой так же.

Она сделала вид, будто не поняла, что он ждет от нее ответа. Он ждал целую минуту, потом разочарованно отвернулся.

— По-прежнему мне не доверяешь? — Он мрачно смотрел на темнеющее небо. — Стемнело. Будет лучше, если мы поедем домой.

Теперь за рулем сидел, совершенно, отстраненный человек. Изредка, она тайком из-под ресниц поглядывала на него, и появившееся выражение холодности и безразличия будило в ней старые подозрения.

Он, по-прежнему, пытается обмануть меня. Она вновь чувствовала себя несчастной. У него были власть, богатство, он привык к независимости, к ее несчастью, и обстоятельства, и время года, и красота природы вокруг — все работало на него. Нет, она не может потерять бдительность. Один раз за такую ошибку она заплатила дорогую цену. Что ждет ее на этот раз?

Часом позже, они сидели у большого камина в гостиной. Огонь гудел, потрескивали дрова. Марта подавала вечерний чай. Несмотря на аппетитные сэндвичи и бисквиты, есть Сандре не хотелось совсем. Ее душа разрывалась от противоречивых чувств. При виде его, удобно устроившегося в кресле по другую сторону камина, его длинных ног, спокойно лежащих одна на другой, его тарелки, доверху наполненной всевозможной едой, ее глаза вспыхивали, а пальцы, непроизвольно, начинали сжиматься.

Вернулась Марта, чтобы забрать поднос с чаем, причитая по поводу огромного количества оставшейся еды.

— Марта, пожалуйста, не ругайте меня, — поддразнивая ее, засмеялся Элтон и, многозначительно, показал глазами на гостью.

— Разве вы не голодны, мисс? — быстро отреагировала Марта. — Вы выглядите несколько бледной.

— Все нормально, правда, — весело улыбнулась Сандра. — Боюсь, за завтраком, я, слишком, много съела.

— Но раз все в порядке, тогда хорошо, — служанка поспешила к выходу.

— Уверен, это еще одна из твоих почитательниц. — Он подсел к ней на диванчик и, как бы невзначай, обнял ее за плечи. — Однако, я думаю, что в этом нет ничего удивительного, ты всем нравишься.

Когда он оказался рядом, все в ней напряглось, Сандра повернулась к нему.

— Встречались люди, которые меня не любили, — голос ее казался таким же холодным, как и лицо. Она, намеренно, сделала движение, как бы отодвигаясь от него. — И, пожалуйста, убери свою руку, Элтон. Мы одни. Нет необходимости играть роль.