Дикая маргаритка (Харди) - страница 69

— Однажды я вернулся домой раньше обычного — хотел сделать приятный сюрприз. Она стояла на балконе.

На открытом лице Дейзи появилось выражение, которое он легко прочитал.

— Да, она была не одна, — подтвердил он, — но не так, как ты подумала, не с любовником, а с подругами.

Будь она с мужчиной, ему было бы легче. Он бы понял, что ею движет любовь, страсть, увлечение, а не обыкновенная расчетливая жадность. Этого Феликс не мог понять и простить.

— Что было потом? — спросила Дейзи.

— Она разговаривала с подругами. Никто не слышал, как я вошел, поэтому они не замолчали и не сменили тему. Тогда я узнал, как она относится ко мне на самом деле. — Он отвернулся, чтобы не видеть — он не сомневался — жалости в глазах Дейзи. Феликс испытывал почти физическую боль, высказывая в первый раз вслух то, что столько лет держал в себе. — Она сказала, что не любит меня, но любит тот стиль жизни, который я ей обеспечиваю. Еще она сказала, что я... скучный.

— Она так сказала?

— Ей нужен был не я, — он впервые нашел в себе силы признаться в этом, — а мой кошелек.

— Не знаю, как это назвать... — покачала головой Дейзи. — У меня не хватает слов. Как она могла?

Для Феликса шок обернулся душевной травмой: он начал подозревать всех — семью, друзей, женщин. Наконец он сделал самую страшную ошибку — усомнился в искренности Дейзи.

— В тот день ты произнесла несколько фраз, которые она раньше часто повторяла.

На лице Дейзи отразились негодование и обида.

— Ты решил, что я такая же, как она? Что я с тобой только ради твоих денег?

Феликс закрыл глаза:

— Я уже сказал, что виноват. Прости меня.

— Она поступила жестоко и несправедливо — сочувствую тебе всей душой, но как... — Она рассерженно тряхнула головой. — Как ты мог подумать такое про меня? Деньги для меня ничего не значат. Господи, я даже не получаю полную зарплату в музее!

— Мне все стало понятно, когда вернулась способность здраво мыслить, но в тот день у меня в голове была только она. Я плохо соображал. — Феликс вспомнил, что не он один тянет груз прошлого. — Помнишь, когда я купил платье, ты решила, что я хочу изменить тебя, как твои прежние ухажеры?

— Вот в чем дело! Ты хотел мне отомстить?

— Ничего подобного! Просто хотел напомнить, что иногда засевшая в голове мысль заставляет делать поспешные выводы. Урок, который преподнесла Табита, заставил меня усомниться во многом, даже в моей семье.

— Понятно теперь, почему ты считаешь брак капканом... — задумчиво проговорила Дейзи.

— Мы не были женаты. Не совсем, — поправился Феликс.

— Как это? — нахмурилась Дейзи.