— Чума? — Нечленораздельно произнёс он, одурело уставившись на Аишу. — У меня чума?
— Мы не знаем наверняка, — успокаивающе сказала она. Когда мама умирала, Аиша слышала, как врач-итальянец говорил, что позитивное отношение к жизни помогает выздороветь. Но папа уже был мёртв, и у мамы больше не было никого, ради кого стоило бы жить. Только Аиша. Без папы мама сдалась.
Девушка взглянула на Рейфа: он дрожал, его лицо горело и блестело от пота. Он не сдастся. Она не позволит ему!
Аиша попыталась взять его за руку, но Рейф отпрянул от неё.
— Уходите, — приказал он. — Не подходите ко мне близко. Я не хочу, чтобы вы заболели. Только не вы. — Он вытянул руку, чтобы удержать её на расстоянии. — Ты тоже, Хиггинс, вон.
— Видите ли, сэр…
— Вон! — Рыкнул Рейф. Годы службы в армии сделали своё дело. Хиггинс вышел из каюты. Рейф, выглядевший измученным из-за усилий отстоять свою волю, начал закрывать дверь, в равной степени цепляясь за неё ради поддержки и закрывая её.
— Присмотри за ней, Хиггинс, — приказал он. — Жизнью отвечаешь.
— Я присмотрю, сэр, — сказал Хиггинс, едва не плача.
— Что, по-вашему, вы делаете? — Потребовала ответа Аиша. — Вы не пойдёте туда умирать, вы, глупый человек. Я вам этого не позволю!
Рейф улыбнулся.
— Властная, — сказал он. — Маленькая властная кошечка. — Затем Рейф повернулся, схватил миску, и его вырвало. — Миски повсюду, — пробормотал он. — Хиггинс — молодец.
— Это чума, говорю вам! — снова раздался пронзительный голос из коридора. — От него надо избавиться!
Аиша резко повернулась и увидела миссис Феррис, шествующую в сопровождении капитана и нескольких корабельных офицеров. Стайка испуганных пассажиров глазела с расстояния на происходящее.
— Это чума! Вы должны удалить его с корабля, капитан, — снова и снова повторяла миссис Феррис.
— Что вы собираетесь делать? — спросила Аиша.
— У него чума, мисс? — спросил капитан. Его лицо было мрачным.
— Лихорадка, но я не уверена, что чума.
Капитан мрачно покачал головой.
— Я не могу позволить себе рисковать. Мне жаль, мисс.
— Что вы имеете в виду, когда говорите, что вам жаль? Что вы намерены сделать?
— Его нужно высадить на берег, мисс. Иначе болезнь распространится…
— И мы все умрем! — Завопила миссис Феррис с другого конца коридора. Остальные пассажиры встревожено забормотали.
— Он никуда не пойдёт, — отрезала Аиша. — Он останется здесь, и я буду заботиться о нём.
Капитан покачал головой.
— Я не могу этого позволить, извините. Я должен принимать во внимание благополучие всех пассажиров. Мы посадим его в лодку и отвезем к ближайшему берегу.