Зачарованные (Шелтон) - страница 23

— Я тоже так думаю. Особенно с твоей помощью, Дик. Мне кажется, вы сработаетесь.

— А мне вот кажется, она бы хотела сработаться с вами.

— Сомневаюсь, Дик. К тому же я трудно схожусь с людьми. В последнее время.

Пальцы машинально поползли к лицу, Дик заметил это и досадливо поморщился.

— Со мной вы отлично ладите. И с ней поладите наверняка. Как вообще можно что-то знать заранее? Надо же попробовать!

Рон криво усмехнулся, потер шрам, уже не скрывая этого привычного жеста.

— Мои шансы сгорели пять лет назад, Дик. Это нужно признать и научиться с этим жить.

— И вы научились?

— Да.

Порыв ветра пригнул деревья, бросил на каменную площадку громадную пригоршню песка, взвыл среди башен замка и умчался вниз, к Бен Блейру. Дик посмотрел на море и покачал головой.

— Шторм надвигается. Самое вреда старику МакБлейру восстать из могилы.

— Дик, он умер два с половиной века назад. Возможно, в некотором смысле он и способен вернуться сюда — скажем, в виде пыли. Или ветра.

Дик не поддержал легкомысленного тона. Он задумчиво смотрел на море, в синих глазах появилась истинно шотландская мечтательность.

— Местные жители так не думают. Старый Роб МакБлейр был не просто убийца. Говорят, он жил с одной местной ведьмой. Однажды она узнала, что у Роба завелась другая женщина, разозлилась и прокляла его. Мол, не видать ему покоя ни при жизни, ни после смерти. Вскоре после этого его обвинили в колдовстве и стали преследовать. Роб скрылся в здешних лесах, а свою любовницу, не ведьму, а ту, из местных, убил. Потом он сошел с ума и убил еще троих, одна из них была совсем молоденькой девчонкой. Тогда жители Бен Блейра пошли на него облавой, схватили и поволокли на суд, да только по дороге так разошлись, что разорвали старого злодея на куски. Стало быть, умер он без покаяния и причастия, а потому покоя на том свете ему не видать. С тех самых пор он и приходит сюда каждые пять лет, чтобы убить еще кого-нибудь. Это он вроде жертву своей ведьме приносит, надеется, что она снимет проклятие.

Рональд невольно поежился и сердито бросил:

— Да ведь это сказки для туристов, Дик!

— Так-то оно так, конечно… Да и убийств в здешних местах давно уже не было. Двадцать лет. Четыре раза по пять. А вот сейчас…

— Знаю, знаю. В городке говорят, что нынешнее убийство — дело рук старого МакБлейра, да?

— Да. Об этом все болтают.

— И тебе сказали?

— Я слышал краем уха, когда отвозил мисс Саманту в город.

Рональд досадливо поморщился.

— Эти идиоты готовы на каждом углу рассказывать старые легенды, а ведь где-то рядом, возможно, затаился опасный маньяк!