— Пройдусь босиком. — Она быстро стащила обувь и забросила ее в мешок у седла. — Ты не хочешь снять сапоги?
— Нет.
— Ну и мучайся, а я буду наслаждаться. — Она подоткнула юбку, открыв стройные ножки. — И не смотри на меня так, в этом нет ничего неприличного. Гвардейцы отвернутся, а ты…
— А я не отвернусь. — Рамиро хлопнул ее коня по крутому боку. — Ты не хочешь выбрать себе лошадку посмирней? Это чудовище, похоже, из породы убийц.
— Я люблю опасность.
— Подожди.
Рамиро махнул одному из гвардейцев; тот подбежал, взял поводья и увел лошадей. Принц с принцессой медленно пошли по пляжу. Стражники за ними не спешили — и так знали, что не уйдут далеко. Рамиро всегда слушался Лоренсо и не позволял себе идиотских выходок.
— Отлив, — констатировала очевидный факт Леокадия, весело шагая по горячему песку. — Пойдем, поищем крабов?
— Что ты будешь с ними делать?
— Смотреть.
Сухой песок сменился мокрым. Следы отпечатывались четче, но быстро таяли. Как снежинки. Рамиро всего пару раз в своей жизни видел снег — в особо холодные зимы и еще в Англии, где оказался однажды в самом начале декабря. И быстро уехал. Без солнца ему всегда бывало некомфортно.
Он остановился и обернулся, глядя на высокий берег. Скалы поднимались уступами; они поросли высокой травой, сейчас еще изумрудно-зеленой, однако это быстро исправит безжалостное солнце — и уже через несколько недель трава будет радовать глаз сухим золотом. А вот вечнозеленым кустарникам все нипочем. Рамиро помнил их названия — маквис, гарига, томиллары, — но вряд ли мог бы отличить один от другого. Он хотя бы различал сосны, дубы, буки, сомневался насчет ясеней и уж вовсе терялся во всяких липах и тополях.
— Рамиро, смотри, краб!
Леокадия сидела на корточках и рассматривала что-то на песке. Рамиро подошел и глянул — точно, краб. Маленький, полупрозрачный. Он присел от ужаса, вероятно, не понимая, что эти громадины от него хотят. Внезапно Рамиро стало до слез жалко краба — такое на него накатывало иногда.
— Пойдем, — принц протянул Леокадии руку, — не надо его пугать.
Она взялась за его ладонь, поднялась и сказала:
— А я не пугала. Давай посидим там, в тени?
Леокадия махнула рукой в сторону одной из скал. Рамиро повел сестру туда; они устроились в тени на мшистом склоне так, чтобы солнце было рядом. Леокадия уселась первой и расправила юбки.
— Приляг, — посоветовала она Рамиро, — а голову положи ко мне на колени.
— Я не думаю…
— Не думай. Ты устал.
— Я не устал.
Он и вправду чувствовал себя сейчас прекрасно — будто земля влила в него силу, будто море подарило ему свежую кровь в жилах. И в то же время Рамиро не хотелось обижать Леокадию отказом, хотя он чувствовал некоторую неправильность в происходящем. Чувства, впрочем, никогда не были его стезей. Он снял сюртук и лег, ощущая сквозь ее юбки живое тепло — совсем не такое, как тепло солнца. Леокадия серьезно смотрела на него сверху вниз, потом коснулась щеки.