- И Мери решила перетянуть чашу весов в свою пользу? Памела, тебе пора писать мелодрамы!
- Выходит, всего этого не может быть только потому, что выглядит слишком драматично?
- Да нет, я тебе верю.
- Правда, Родди?
- Почти!
- Хорошо! Приступаем к кормлению зверей в зоопарке. Внимание! Перестань шагать взад-вперед, у меня в глазах рябит.
- Ну ладно, - сказал я, усаживаясь за кофейный столик напротив Памелы. - А сейчас, с твоего разрешения, я устрою тебе перекрестный допрос.
Памела засмеялась:
- Отбиваешь хлеб у бедного мистера Ингрема.
- Ну он-то свое возьмет. Итак, во-первых, репутация Мери. Не могла же она прослыть святой ни за что ни про что!
- Но кто ею восхищался? Сам подумай! Те, у кого была в этом потребность. Возьми хотя бы Джессепов и им подобных. Джессепам хотелось быть в наилучших отношениях с Мередитами, а потом они, наверно, чистосердечно восторгались красотой Мери, ее изящными манерами и ее повадками леди-благодетельницы. А что она действительно разыгрывала благодетельницу, я не сомневаюсь.
- Ага, значит, кое-какие добродетели ты все же за Мери признаешь?
- Все семь! Все ее убийственные достоинства, которыми она - холодная эгоистка - сама упивалась!
- Хорошо! Допустим, с Джессепами ясно, ну а мисс Холлоуэй, по-моему…
- Да мисс Холлоуэй - вторая Мери. Это птицы одного полета. Обе бредили своей драгоценной праведностью, а у самих не хватало даже обыкновенного человеческого тепла, не могли приласкать испуганного плачущего ребенка.
- Я вижу, история о плачущем ребенке мучает тебя, как кость в горле, - усмехнулся я.
- Еще бы! Потому-то я наконец и догадалась обо всем. Но давай продолжим. Что собой представляла мисс Холлоуэй, когда они познакомились? Какая-то блаженная, нахватавшаяся современных теорий, с большими амбициями, но без гроша за душой, без денег, которые можно было бы вложить в дело. А Мери разделяла ее дурацкие взгляды и к тому же имела деньги.
- Это я и сам понимаю.
- Ну так вот. Мисс Холлоуэй непременно нужно было любить Мери и восхищаться ею. Она даже сама себе не могла признаться, что присосалась к ней из-за денег, ей надо было иметь какое-то достойное и возвышенное объяснение для их союза. «Взаимная преданность»! Слыхали мы такое!
- Ты просто маленький циник.
- А ты - старый слепой скептик.
- Ну а как ты разделаешься с капитаном?
- Бедный старик! Все тот же случай, когда желаемое принимают за действительность.
- Ты думаешь, ему хотелось считать свою красавицу Мери совершенством?
- У него же, кроме нее, никого не было, и потом она вполне соответствовала его идеалам. В качестве ледяной девы она заслуживала всяческого восхищения.