— Вот как?
— Именно.
— Возможно, я слишком много на себя беру, но мне кажется, вам не стоит тревожиться о Мэдлин.
— А я считал, вы лучше осведомлены о проблеме порабощения женщины.
— Я просто практична, — невесело усмехнулась Розамунда. — Лично я бы ни за что не вышла замуж еще раз. Но ваша сестра, похоже, не ошиблась в Лэндри. — Она положила букет на край стола и подошла ближе к герцогу. Похоже, она не собиралась оставить его в покое. — Вы же знаете, что у большинства девушек вообще нет права выбора, когда речь идет о браке.
— Я знаком с самыми разными мнениями по этому вопросу.
Розамунда наклонила голову и, похоже, задумалась.
— Нам известно, что мужчины мыслят иначе. Сильная половина человечества всячески старается уклониться от налогов и брака, но, в конце концов, и того и другого редко удается избежать.
Герцог улыбнулся:
— У вас талант облекать мысли в слова.
— У вас тоже.
Люк моментально насторожился.
— Кто вам сказал?
— Никто мне ничего не говорил, но это и не требуется. — Розамунда взглянула на заваленный бумагами стол. — Что вы здесь делаете целыми днями? Неужели читаете? — Она окинула взглядом книжные полки и снова уставилась на стол, на котором не было ни одной книги. А герцог машинально прикрыл испачканные чернилами пальцы другой рукой.
Он покосился на хрустальный стакан, стоящий рядом с графином, который был наполнен первоклассным бренди, налил изрядную порцию и одним глотком выпил. Он был готов сделать все, чтобы только удержаться, не сделать трех шагов, отделявших его от этого очаровательного создания, и не впиться в ее нежные губы.
— Да, конечно, как это я раньше не подумала, — смущенно пробормотала Розамунда.
— Признаюсь, я считал вас умной женщиной, а на поверку выходит, вы соображаете довольно-таки медленно, моя дорогая, — усмехнулся герцог и снова наполнил стакан.
— Возможно. — Она устремилась вперед и провела кончиком указательного пальца по истертой столешнице. — Хотя, может быть, и нет. По непонятной причине вам нравится, что вас называют самим Люцифером, но я знаю — вы совсем другой человек.
— Вы забыли мое имя? — фыркнул герцог.
— Что вы имеете в виду?
Герцог взглянул на гостью сверху вниз и насмешливо прищурился. Между их лицами было всего несколько дюймов. Она была довольно-таки высокой для женщины.
— Я имею в виду, что мое полное имя Люцифер Джудас Амброуз Сент-Обин, или Хелстон для близких друзей.
Глаза Розамунды заблестели.
— Почему-то вы хотите прослыть негодяем. Не знаю, по какой причине вас это устраивает, но я всегда верила в истину: действия важнее, чем слова. И я ни разу не заметила, чтобы вы были недобры к кому-то, менее удачливому, чем вы. Как раз наоборот. Кстати, я видела многих людей, которые говорят красиво, а поступают ужасно. А вы высказываетесь резко, но за этим ничего плохого нет.