Белладонна (Робертс) - страница 4

— Ах… будьте осторожны за рулем, мисс. И возвращайтесь скорее. Как можно скорее.

— Спасибо. — Она откинула назад волосы, а затем грациозно скользнула за руль своего модернизированного «мустанга» с откидным верхом. — Увидимся в суде, адвокат. — Алтея повернула ключ зажигания и вихрем умчалась прочь.


Место убийства, произошло ли оно в помещении или за его пределами, в городе, пригороде или в деревне, имеет одну общую деталь — ауру смерти. Как полицейский с почти десятилетним опытом, Алтея научилась распознавать ее, впитывать и запоминать в ходе точной и механической работы расследования.

Когда Алтея подъехала, половина здания была оцеплена. Полицейский фотограф закончил снимать и упаковывал свое снаряжение. Тело опознали. Именно поэтому она и была здесь.

Три полицейские машины словно позировали, их мигалки переливались синим светом, а рации изрыгали помехи. Наблюдатели, а смерть всегда притягивает зевак, застыли около желтой полицейской ленты, жадно выискивая хоть малейшее подтверждение того, что сами они остались живы и невредимы.

Ночь была прохладной, и Алтея накинула шаль, которую оставила на заднем сиденье машины. Изумрудный шелк не давал холоду пробраться к ее рукам и спине. Сверкнув полицейским жетоном перед новичком, который сдерживал толпу зевак, она проскользнула под заграждением. Заметив Суини, упрямого копа, который прослужил в полиции в два раза дольше ее и не собирался сдавать форму, она невероятно обрадовалась.

— Лейтенант. — Он кивнул ей, а затем извлек из кармана носовой платок и сделал героическую попытку высморкаться.

— Что у нас здесь, Суини?

— Убийство из автомобиля. — Он запихнул носовой платок обратно в карман. — Убитый стоял около бара и разговаривал с каким-то типом. — Он указал на разбитое окно «Тик-Ток». — Свидетели говорят, что мимо на большой скорости промчалась машина, направляясь на север. Устроили пальбу и скрылись.

Алтея почти ощущала запах крови, хотя кровь уже не была свежей.

— Кто-нибудь ранен?

— Нет. Пара порезов от разлетевшегося стекла, только и всего. Они настигли свою жертву. — Он взглянул через плечо и вниз. — У него не было шансов, лейтенант. Мне очень жаль.

— Да, и у меня тоже. — Она пристально смотрела на тело, распростертое на испещренном пятнами бетонном полу.

В этом человеке не было ничего особенного, подумала она. Теперь стало и того меньше. Он был нескладным и жалким, с лицом, которое даже мать с трудом могла бы полюбить.

Дикий Билл Биллингс — наполовину сутенер, наполовину мошенник и постоянный полицейский осведомитель.

И, черт подери, это был ее человек.