У меня нет соперниц (Кирквуд) - страница 20

— Вперед, Парминтер! Через весь парк!

Конечно, старый слуга на своей низкорослой лошадке не мог за ней угнаться. Хип тут же вырвался вперед. Клер понимала, что расстояние между ними должно увеличиваться. Однако топот копыт позади нее не удалялся, а как бы нарастал. Словно кто-то пытался ее нагнать, но не Парминтер. Клер не испугалась — если бы ей грозила опасность, слуга бы крикнул. Тогда кто же это?

Она чуть тронула Хипа стеком, он понесся еще быстрее. Преследователь не отставал. Девушка с трудом сдерживалась, чтобы не оглянуться и не выдать нарастающего беспокойства.

Конец парка уже виделся. Хип сделал еще рывок. Клер натянула поводья, и конь, поднявшись на дыбы, резко повернулся к преследователю…

Церемонно сняв шляпу, ей кланялся лорд Генри Стилтон.

3

— Доброе утро, мисс Глостер! Какая у вас прекрасная лошадь! Об искусстве наездницы я не говорю. Честное слово, давно не получал такого наслаждения от скачки!

Клер холодно кивнула в ответ на комплименты, хотя сердце ее готово было выпрыгнуть из груди. Странно, почему один вид этого человека приводит ее в такое состояние? Тем не менее ей хватило выдержки спокойно ответить:

— Вы слишком добры, милорд.

— Я просто констатирую факт, мисс Глостер. Каскад обычно обгоняет любую лошадь, — сказал он с некоторой досадой в голосе, — и я подумал, что легко настигну вас.

В этот момент наконец подоспел Парминтер и остановился на почтительном расстоянии. Клер ободряюще посмотрела на него и обратилась к Стилтону:

— Поздравьте заодно и Парминтера, старого слугу моей тетушки, милорд. Ведь это он выбрал для меня Хипа.

Лорд посмотрел на Парминтера и дружески кивнул ему.

— У вас верный глаз на лошадей, но…

— …Но затем, — перебила его Клер, — он сделал следующий шаг: обучил меня верховой езде. Многие утверждали, что я непременно сломаю себе шею. Слава Богу, этого не произошло.

— Вы меня обезоружили, мисс Глостер, — засмеялся лорд Стилтон. — Парминтер, еще раз примите мои поздравления.

Лорд улыбнулся дружески и даже ласково. Может, он простил ей ту злосчастную поездку в Ватерлоо? Если простил, в свою очередь, она не будет держаться с ним столь сурово. Конечно, лорд заслужил наказания за свою дерзость, но он понесет его позже — сейчас у нее слишком хорошее настроение.

На какую-то долю секунды сияние, которое излучали глаза девушки, лишило лорда дара речи. Он почувствовал, что между ними протянулась какая-то почти осязаемая нить, и растерянно пробормотал:

— Не покататься ли нам еще немного? — Но тут же быстро добавил: — Или, может быть, разрешите сопровождать вас до гостиницы?