Джо старалась не встречаться взглядом с глазами Гиффа, глядя через его плечо на танцующие пары. Ей нужно было взять себя в руки. Если она будет такой податливой, рано или поздно Чейз догадается, что…
Нет, не успеет, с тоской подумала она. Завтра она уедет, и Чейз никогда не узнает, что она влюблена в него. А через несколько месяцев ей удастся убедить себя в том, что это было просто увлечение, а вовсе не та любовь, которая приходит всего лишь раз в жизни.
Танцевальная площадка в «Рокинг-Ви» представляла собой невысокую деревянную платформу, построенную во дворе ранчо. Кусок брезента, являвшийся своеобразной крышей, был закатан, чтобы дать возможность гостям полюбоваться красотой безоблачного звездного неба. Дабы создать более или менее цивилизованную атмосферу, по всему кругу площадки зажигали керосиновые лампы, которые освещали танцующих теплым желтоватым светом. Чейз остановился там, куда свет танцплощадки не достигал. Поздний весенний бриз принес манящий запах барбекю. Он оставался дома, пока не почувствовал, что катастрофически проголодался.
Но не по еде. Все, что он мог сделать, это смотреть, как Джо прижималась к Майку Уотерсу в танце. Нельзя было не признать, что они великолепно смотрелись вместе: тонкая, как ива, Джо на фоне высокого мускулистого Майка. Они грациозно и слаженно двигались, их ноги подчинялись музыке, которую никто из них, казалось, не слышал. Джо смотрела в глаза Майка, смеясь и кокетничая, она была так невыносимо хороша и привлекательна, что Чейзу хотелось выплеснуть всю свою злость и боль на луну, выглянувшую на небе. Ему хотелось оттолкнуть Майка, обнять Джо и прижать ее к себе так крепко, чтобы почувствовать, как ее тело двигается в такт музыке, как оно двигалось ему навстречу там, на лугу.
Но он оставался в тени. Он так давно не видел ее по-настоящему счастливой. Ему было невыносимо видеть, как ее улыбка блекнет, когда он появляется.
— Ты серьезно влип, ковбой.
Женский голос заставил Чейза вздрогнуть. Но он не подал виду, что она застигла его врасплох, как влюбленного подростка, из темноты наблюдающего за крушением своих надежд.
— Как я вижу, вам удалось избежать клыков медведей и волков, мисс Томас.
Она рассмеялась, взяв его за руку:
— Вы знаете, вы были очень невежливы, хотя можно было просто объяснить, что вы заняты. У меня нет привычки покушаться на чужую собственность.
Чейз пожал плечами:
— Значит, я ошибся.
— Вы не очень-то искушенный игрок в игре под названием «любовь», мистер Риордан.
Он с иронией взглянул на нее:
— Уверен, вы бы с радостью научили меня.