В жару (Касл) - страница 134

— Я уже проверял.—

— Мы сами с этим справимся, — ответила Жара.

— Мы так развлекаемся.—


Ее взгляд обошел комнату, завешанную картинами как и раньше от пола до потолка. Никки удивилась увиденному.

— Картины. Они вернулись.—

Ной казалось разделял ее замешательство.

— Я тоже ничего не понимаю. Но хочется узнать каким образом они тут появились.—

— Расслабьтесь, Ной. Вам больше нет необходимости ломать эту комедию.—

Она наблюдала как морщины исказили его бровь.

— Они не покидали Гилфорда, верно? Мы записали ваш телефонный разговор двадцать минут назад.—

— Я вижу.—

Он поразмыслил несколько секунд, без сомнений вспоминая свою реплики в разговоре, думая, не мог ли он после этого стать соучастником.

— Я сказал ей, что она съехала с катушек, — сказал он.

— Теперь вы примерный гражданин.—

Он протянул к ней свои раскрытые ладони.

— Я извиняюсь, детектив. Я знаю я должен был позвонить. Кажется, я все еще инстинктивно пытаюсь защитить эту семью. Я пришел, чтобы возвать к ее разуму. Но теперь слишком поздно.—

Никки лишь пожала плечами.

— Когда вы поняли, что она украла их? Во время того звонка?—

— Нет. Я подумал об этом, когда услышал, что вдова в трауре купила пианино и уехала из города во время доставки.

Разве Кимберли похожа на человека, который доверит переставлять свой драгоценный антиквариат группе рабочих и глупой няне? —

Никки пошла в сторону пианино.

— Мы разговаривали с управляющим дома. Он подтвердил, что рабочие приехали сюда утром, с огромным ящиком, но не видел их уходящими с ним.

Это ускользнуло из его поля зрения, я полагаю, после всей этой путаницы вокруг отключения.—

Ной улыбнулся и закивал.

— Да уж.—

— Я знаю, это довольно коварно, да? Они никогда не покидали здания.—

— Остроумно, — сказал Пакстон.

— И никакой связи с Кимберли Старр.—

— Ну, она не так умна как думала.—

— Что вы имеете в виду?—

Никки прокручивала это в голове снова и снова, что оно уже не оставляло никакого сомнения.

Теперь она сможеть дожать Ноя.

— Вы знали, что Мэттью передумал продавать свою коллекцию?—

— Нет, я ничего об этом не знал.—

— А он это сделал. В день его убийства здесь была Барбара Дирфилд из Сотбис, чтобы оценить его коллекцию. Ее убили, когда она возвращалась к себе в офис.

— Это ужасно.—

— Мне кажется ее убийство связано с убийством Мэттью.—

Он нахмурил брови.

— Это трагедия, но я не вижу связи.—

— Я тоже ее не видела. Но меня удивляло, зачем кому-то понадобилось убивать оценщика? А потом обнаружила, что вся коллекция Старра поддельная.—

Никки заметила как Ноа побледнел.

— Поддельная? — его взгляд скользнул по стенам.